Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Milonga de Jacinto Chiclana
Milonga von Jacinto Chiclana
Me
acuerdo,
fue
en
Balvanera,
Ich
erinnere
mich,
es
war
in
Balvanera,
En
una
noche
lejana,
In
einer
fernen
Nacht,
Que
alguien
dejó
caer
el
nombre
Dass
jemand
den
Namen
fallen
ließ
De
un
tal
Jacinto
Chiclana.
Von
einem
gewissen
Jacinto
Chiclana.
Algo
se
dijo
también
Etwas
wurde
auch
gesagt
De
una
esquina
y
un
cuchillo.
Von
einer
Ecke
und
einem
Messer.
Los
años
no
dejan
ver
Die
Jahre
lassen
nicht
erkennen
El
entrevero
y
el
brillo.
Das
Handgemenge
und
den
Glanz.
¡Quién
sabe
por
qué
razón
Wer
weiß
aus
welchem
Grund
Me
anda
buscando
ese
nombre!
verfolgt
mich
dieser
Name!
Me
gustaría
saber
Ich
wüsste
gerne
Cómo
habrá
sido
aquel
hombre.
Wie
jener
Mann
wohl
war.
Alto
lo
veo
y
cabal,
Groß
sehe
ich
ihn
und
aufrecht,
Con
el
alma
comedida;
Mit
maßvoller
Seele;
Capaz
de
no
alzar
la
voz
Fähig,
nicht
die
Stimme
zu
erheben
Y
de
jugarse
la
vida.
Und
sein
Leben
aufs
Spiel
zu
setzen.
Nadie
con
paso
más
firme
Niemand
mit
festerem
Schritt
Habrá
pisado
la
tierra.
Wird
die
Erde
betreten
haben.
Nadie
habrá
habido
como
él
Niemand
wird
gewesen
sein
wie
er
En
el
amor
y
en
la
guerra.
In
der
Liebe
und
im
Krieg.
Sobre
la
huerta
y
el
patio
Über
dem
Garten
und
dem
Hof
Las
torres
de
Balvanera
Die
Türme
von
Balvanera
Y
aquella
muerte
casual
Und
jener
zufällige
Tod
En
una
esquina
cualquiera.
An
irgendeiner
Straßenecke.
Sólo
Dios
puede
saber
Nur
Gott
mag
wissen
La
laya
fiel
de
aquel
hombre.
Die
wahre
Art
jenes
Mannes.
Señores,
yo
estoy
cantando
Meine
Herren,
ich
singe
hier
Lo
que
se
cifra
en
el
nombre.
Was
sich
im
Namen
verbirgt.
Siempre
el
coraje
es
mejor.
Mut
ist
immer
besser.
La
esperanza
nunca
es
vana.
Die
Hoffnung
ist
niemals
vergebens.
Vaya,
pues,
esta
milonga
So
sei
diese
Milonga,
Para
Jacinto
Chiclana.
Für
Jacinto
Chiclana.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Astor Pantaleon Piazzolla, Jorge Luis Borges
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.