Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Promesa / Ella
Das Versprechen / Sie
Va
a
ser
algo
bien
bonito
que
le
preparamos
a
nuestro
querido
público
(sabroso)
Es
wird
etwas
sehr
Schönes,
das
wir
unserem
lieben
Publikum
vorbereitet
haben
(lecker).
Para
que
lo
disfruten
tanto
como
nosotros,
ok
Damit
ihr
es
genauso
genießt
wie
wir,
okay?
Asì
que
maestro
cuando
quiera
Also
Maestro,
wann
immer
Sie
wollen.
Na
na
na
na
nai
na
Na
na
na
na
nai
na
Na
na
na
na
nai
na
Na
na
na
na
nai
na
Na
na
na
na
nai
na
Na
na
na
na
nai
na
Te
llenas
la
boca
diciendo
que
te
provocó
Du
nimmst
den
Mund
voll
und
sagst,
dass
ich
dich
anmache.
Aunque
sea
poquita
cosa
ya
me
estás
volviendo
loco
Auch
wenn
es
nur
eine
Kleinigkeit
ist,
machst
du
mich
schon
verrückt.
Será
que
viniste
al
mundo
para
hacerme
pagar
Vielleicht
bist
du
auf
die
Welt
gekommen,
um
mich
bezahlen
zu
lassen.
Todas
las
que
he
hecho,
ah
ah
Für
alles,
was
ich
getan
habe,
ah
ah.
Me
promiste
el
cielo,
la
luna
y
un
mundo
nuevo
Du
hast
mir
den
Himmel,
den
Mond
und
eine
neue
Welt
versprochen.
Que
aveces
ni
te
entiendo
haces
el
más
grande
esfuerzo
Manchmal
verstehe
ich
dich
nicht
einmal,
du
gibst
dir
die
größte
Mühe.
Y
aunque
no
sé
si
eres
la
adecuada
aquí,
hoy
estaré
por
ti
Und
obwohl
ich
nicht
weiß,
ob
du
hier
die
Richtige
bist,
werde
ich
heute
für
dich
da
sein.
Y
el
beneficio
de
la
duda
me
domina
Und
der
Vorteil
des
Zweifels
beherrscht
mich.
Cual
veneno
que
destruye
y
contamina
Wie
ein
Gift,
das
zerstört
und
verseucht.
Cariño
mío
vení
hace
las
cosas
por
mi
vida
Mein
Liebling,
komm,
tu
die
Dinge
für
mein
Leben.
Y
si
quieres
compartimos
el
refugio
de
mis
días
Und
wenn
du
willst,
teilen
wir
die
Zuflucht
meiner
Tage.
No
seas
tan
dudosa
que
pareces
de
mentira
Sei
nicht
so
zweifelnd,
du
wirkst
unecht.
¡Ay!
venite
con
una
promesa
que
me
inspire
Ach!
Komm
mit
einem
Versprechen,
das
mich
inspiriert.
Que
me
inspire
Das
mich
inspiriert.
Que
sea
segura
(que
sea
segura),
que
no
hayan
dudas
Das
sicher
ist
(das
sicher
ist),
dass
es
keine
Zweifel
gibt.
Quiero
sacrificar
mi
espacio
de
la
cama
Ich
möchte
meinen
Platz
im
Bett
opfern.
Solamente
para
ti
(solo
para
ti,
oh,
ay)
Nur
für
dich
(nur
für
dich,
oh,
ach).
Venite
con
una
promesa
que
me
ilumine
(que
me
ilumine)
Komm
mit
einem
Versprechen,
das
mich
erleuchtet
(das
mich
erleuchtet).
Que
sea
segura
(que
sea
segura),
cuando
este
a
oscuras
Das
sicher
ist
(das
sicher
ist),
wenn
ich
im
Dunkeln
bin.
Y
agárrate
de
mi
bien
fuerte
ahora
en
tu
memoria
Und
klammere
dich
jetzt
fest
an
mich
in
deiner
Erinnerung.
Será
mi
vida
esa
promesa,
ya
verás
Mein
Leben
wird
dieses
Versprechen
sein,
du
wirst
sehen.
Na
na
na
na
nai
na
Na
na
na
na
nai
na
Na
na
na
na
nai
na
Na
na
na
na
nai
na
Na
na
na
na
nai
na
Na
na
na
na
nai
na
Na
na
na
na
na
na
Na
na
na
na
na
na
Abierta
está
mi
alma,
de
cara
al
sol
que
alumbra
Meine
Seele
ist
offen,
der
Sonne
zugewandt,
die
scheint.
Su
voz
que
me
desarma
Ihre
Stimme,
die
mich
entwaffnet.
La
tengo
bien
guardada
en
el
menguante
de
la
luna
Ich
habe
sie
gut
aufbewahrt
im
abnehmenden
Mond.
La
llevo
en
cada
verso
(mientras
más
lo
pienso)
de
un
libro
de
Neruda
Ich
trage
sie
in
jeder
Zeile
(je
mehr
ich
darüber
nachdenke)
eines
Buches
von
Neruda.
Y
todo
el
universo,
se
alegra
cuando
baila
con
su
piel
semidesnuda
Und
das
ganze
Universum
freut
sich,
wenn
sie
mit
ihrer
halbnackten
Haut
tanzt.
Sonríe
y
canta
todas
las
mañanas
(na
na)
Sie
lächelt
und
singt
jeden
Morgen
(na
na).
Saluda
con
dulzura
y
elegancia
Sie
grüßt
mit
Süße
und
Eleganz.
Y
es
que
ella
Und
es
ist
so,
dass
sie
Me
llena
cada
dia,
de
amor
y
de
esperanza
Mich
jeden
Tag
mit
Liebe
und
Hoffnung
erfüllt.
Y
es
que
ella
Und
es
ist
so,
dass
sie
Es
dulce
de
guayaba
Süß
wie
Guave
ist.
Y
un
toque
de
canela
Und
ein
Hauch
von
Zimt.
Oye,
ella
la
mujer
de
mi
destino
puedo
hacer
todo
por
ella
Hör
zu,
sie,
die
Frau
meines
Schicksals,
ich
kann
alles
für
sie
tun.
La
dueña
de
mi
cielo,
mi
luna,
mi
sol,
mi
estrella
Die
Herrin
meines
Himmels,
meines
Mondes,
meiner
Sonne,
meines
Sterns.
Ella
canta
conmigo
y
yo
canto
por
ella
(parapapa,
sarabarara)
Sie
singt
mit
mir
und
ich
singe
für
sie
(parapapa,
sarabarara).
La
que
lucha
no
se
asusta
esa
es
ella
Die
Kämpferin,
die
keine
Angst
hat,
das
ist
sie.
La
que
siempre
quise
tener
la
que
siempre
voy
a
querer
Die
ich
immer
haben
wollte,
die
ich
immer
lieben
werde.
Todo
lo
que
ahora
soy
todo
se
lo
debo
a
ella
(así
es)
Alles,
was
ich
jetzt
bin,
verdanke
ich
ihr
(so
ist
es).
Y
los
billeros
en
los
metales
(como)
Und
die
Billos
im
Blech
(wie).
Como
suena
Wie
es
klingt.
Na
na
na
na
na
na
na
na
Na
na
na
na
na
na
na
na
Ta
ra
ra
ra
ra
ra
Ta
ra
ra
ra
ra
ra
Ta
ra
ra
ra
ra
ra
Ta
ra
ra
ra
ra
ra
Ta
ra
ra
ra
ra
ra
Ta
ra
ra
ra
ra
ra
Ta
ra
ra
ra
ra
ra
Ta
ra
ra
ra
ra
ra
Ta
ra
ra
ra
ra
ra
Ta
ra
ra
ra
ra
ra
Ta
ra
ra
ra
ra
ra
Ta
ra
ra
ra
ra
ra
Pi
ri
ri
ru
bi
ru
bi
ru
Pi
ri
ri
ru
bi
ru
bi
ru
Jorge
Luis
Chacín,
CAIBO
(ja
ja
ja)
Jorge
Luis
Chacín,
CAIBO
(ja
ja
ja)
Maestro
Jazmín
(thank
you)
Maestro
Jazmín
(danke)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jorge Luis Chacin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.