Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fuente Divina / Sin Rencor / Gaita Onomatopéyica
Göttliche Quelle / Ohne Groll / Onomatopoetische Gaita
- ¡Jorgitoo!
¡Que
alegría
tan
grande
gracias!,
por
- Jorgitoo!
Was
für
eine
große
Freude,
danke,
dass
du
Invitarme
hermano
a
hacer
música
contigo.
mich
eingeladen
hast,
Bruder,
mit
dir
Musik
zu
machen.
- ¡Un
placer
para
mí!
- Es
ist
mir
ein
Vergnügen!
- Y
esta
gaita
que
te
voy
a
cantar
que
te
pertenece
- Und
diese
Gaita,
die
ich
dir
vorsingen
werde,
die
dir
gehört,
Es
una
de
las
gaitas
mas
bellas
que
le
han
hecho
al
lago
ist
eine
der
schönsten
Gaitas,
die
sie
dem
See
gewidmet
haben.
- Y
con
eso
recordamos
recordamos
a
nuestra
bella
Gladys
Vera
- Und
damit
erinnern
wir
uns
an
unsere
liebe
Gladys
Vera.
- Si
señor
nuestra
querida
Gladys
- Ja,
Sir,
unsere
liebe
Gladys.
Neguito,
gracias
por
venir
sabes
que
te
admiro
Neguito,
danke,
dass
du
gekommen
bist,
du
weißt,
dass
ich
dich
bewundere,
Que
te
aprecio
y
soy
tu
fan
así
que
muchísimas
gracias
por
venir.
dass
ich
dich
schätze
und
dein
Fan
bin,
also
vielen
Dank,
dass
du
gekommen
bist.
- ¡Gracias
hermano,
igualmente
Jorge!
- Danke,
Bruder,
ebenso,
Jorge!
Hermoso
lago
Schöner
See,
Hermosa
fuente
divina
schöne,
göttliche
Quelle,
Lleno
de
plenitud
y
transparencia
voller
Fülle
und
Transparenz,
Viste
nacer
a
mi
china
du
hast
meine
Liebste
geboren
sehen.
Fueron
los
peces
Es
waren
die
Fische,
Junto
a
las
olas
zusammen
mit
den
Wellen,
Los
que
llevaron
la
tabla
die
das
Bild
De
nuestra
santa
patrona.
unserer
heiligen
Patronin
trugen.
¿Dónde
estará
nuestro
lago?
Wo
mag
unser
See
sein?
Aquel
de
aguas
cristalinas
Jener
mit
kristallklarem
Wasser,
Solo
y
triste
se
ha
quedado
einsam
und
traurig
ist
er
zurückgeblieben,
Hoy
la
inmundicia
lo
arruina.
heute
ruiniert
ihn
der
Schmutz.
Si
no
tomamos
conciencia
Wenn
wir
uns
nicht
bewusst
werden,
De
que
está
contaminado
dass
er
verschmutzt
ist,
Nunca
veremos
la
esencia
werden
wir
nie
die
Essenz
dessen
sehen,
De
lo
que
Dios
ha
creado.
was
Gott
geschaffen
hat.
Hermoso
lago
Schöner
See,
- ¡Que
bello
Jorge!
- Wie
schön,
Jorge!
Le
doy
gracias
al
señor
Ich
danke
dem
Herrn,
Por
haberte
conocido
dass
ich
dich
kennenlernen
durfte,
Pues
los
años
que
vivimos
denn
die
Jahre,
die
wir
erlebten,
Fueron
de
dicha
y
amor
waren
voller
Glück
und
Liebe.
Pero
una
sombra
cubrió
Aber
ein
Schatten
bedeckte
Nuestro
amor
en
un
momento
unsere
Liebe
in
einem
Moment,
Ese
bello
sentimiento
dieses
schöne
Gefühl,
Además
de
sufrimiento
neben
dem
Leid,
Desilusión
me
dejó.
ließ
es
mich
enttäuscht
zurück.
Así
siempre
ha
de
pasar
So
wird
es
immer
geschehen,
Que
cada
vez
que
escuchéis
dass
du
jedes
Mal,
wenn
du
Una
gaita
lloraréis
porqué
eine
Gaita
hörst,
weinen
wirst,
weil
En
mi
tierra
pensar.
du
an
meine
Heimat
denken
wirst.
Son
bellas
prosas
que
a
ti
te
harán
recordar
Es
sind
schöne
Zeilen,
die
dich
erinnern
werden
Todas
esas
lindas
cosas
que
no
pudimos
lograr.
an
all
die
schönen
Dinge,
die
wir
nicht
erreichen
konnten.
Sin
rencor
ahora
te
digo
Ohne
Groll
sage
ich
dir
jetzt,
Que
lo
nuestro
ha
terminado
dass
das
Unsere
beendet
ist.
Ese
bello
amor
sagrado
Diese
schöne,
heilige
Liebe
Para
mí
no
tendrá
olvido
wird
für
mich
unvergessen
bleiben,
Y
eso
donde
solamente
und
das,
wo
nur
Tú
y
yo
somos
los
testigos
du
und
ich
die
Zeugen
sind,
Cuando
tu
cuerpo
y
el
mío
als
dein
Körper
und
meiner
En
sutil
tierno
amorío
in
zärtlicher
Liebe
Se
unieron
ardientemente.
sich
leidenschaftlich
vereinten.
Y
así
siempre
ha
de
pasar
Und
so
wird
es
immer
geschehen,
Que
cada
vez
que
escuchéis
dass
du
jedes
Mal,
wenn
du
Una
gaita
lloraréis
porque
eine
Gaita
hörst,
weinen
wirst,
weil
En
mi
tierra
pensar
du
an
meine
Heimat
denken
wirst.
Son
bellas
prosas
que
a
ti
te
harán
recordar
Es
sind
schöne
Zeilen,
die
dich
erinnern
werden
Todas
esas
lindas
cosas
que
no
pudimos
lograr.
an
all
die
schönen
Dinge,
die
wir
nicht
erreichen
konnten.
Y
así
siempre
ha
de
pasar
Und
so
wird
es
immer
geschehen,
Que
cada
vez
que
escuchéis
dass
du
jedes
Mal,
wenn
du
Una
gaita
llorareis
porque
eine
Gaita
hörst,
weinen
wirst,
weil
En
mi
tierra
pensar
du
an
meine
Heimat
denken
wirst.
Son
bellas
prosas
que
a
ti
te
harán
recordar
Es
sind
schöne
Zeilen,
die
dich
erinnern
werden
Todas
esas
lindas
cosas
que
no
pudimos
lograr
an
all
die
schönen
Dinge,
die
wir
nicht
erreichen
konnten.
Lero
leee
mm
jummm
Lero
leee
mm
jummm
- ¡Que
bello
Jorgito!
- Wie
schön,
Jorgito!
-Gracias
hermano,
gracias
a
ti.
¿Sabes
que?
-Danke,
Bruder,
ich
danke
dir.
Weißt
du
was?
!Te
tengo
una
sorpresa¡
Ich
habe
eine
Überraschung
für
dich!
- ¡Te
tengo
una
sorpresa!
- Ich
habe
eine
Überraschung
für
dich!
-¡Que
sorpresa?
-Was
für
eine
Überraschung?
- Lo
que
pasa
es
que
que
tu
hiciste
- Es
ist
so,
dass
du
Un
concurso
para
ponerle
einen
Wettbewerb
veranstaltet
hast,
um
Letra
a
la
gaita
onomatopeyica
der
Gaita
Onomatopéyica
einen
Text
zu
geben.
- Y
yo
le
hice
letra
pero
nunca
pude
hacértela
llegar
- Und
ich
habe
einen
Text
dazu
geschrieben,
aber
ich
konnte
ihn
dir
nie
zukommen
lassen.
- ¿Y
te
la
sabeis?
- Und
kennst
du
ihn?
- ¡Me
la
sé!
- Ich
kenne
ihn!
- Con
las
palmas
pues
y
dice
así...
- Mit
Klatschen,
und
es
geht
so...
Escúchala
ya,
no
critiques
más
Hör
sie
dir
an,
kritisiere
nicht
mehr,
Mira
que
esta
si
es
buena
de
verdad
schau,
diese
hier
ist
wirklich
gut.
Ponerle
atencion
a
mi
inspiración
es
pura
y
tradicional
Schenk
meiner
Inspiration
deine
Aufmerksamkeit,
sie
ist
rein
und
traditionell,
La
gaita
onomatopéyica
es
buena
pa
interpretar
(Bis)
die
Gaita
Onomatopéyica
ist
gut
zu
interpretieren
(zweimal).
- ¡Que
bueno
Jorgito!
- Wie
gut,
Jorgito!
- Ahora
la
sorpresa
te
la
voy
a
dar
yo
- Jetzt
werde
ich
dir
die
Überraschung
bereiten.
- Como
asi?
- Wie
meinst
du
das?
Jorgito
que
gran
sorpresa
la
que
me
acabáis
de
dar
Jorgito,
was
für
eine
große
Überraschung
du
mir
gerade
bereitet
hast,
Con
esa
tremenda
letra
se
va
a
volver
a
pegar
(Bis)
mit
diesem
großartigen
Text
wird
sie
wieder
einschlagen
(zweimal).
Escúchala
ya,
no
critiques
más
Hör
sie
dir
an,
kritisiere
nicht
mehr,
Mira
que
esta
esta
si
es
buena
de
verdad
schau,
diese
hier
ist
wirklich
gut.
Ponerle
atencion
a
mi
inspiracion
es
pura
y
tradicional
Schenk
meiner
Inspiration
deine
Aufmerksamkeit,
sie
ist
rein
und
traditionell,
La
gaita
onomatopéyica
es
buena
va
interpretar
(Bis)
die
Gaita
Onomatopéyica
ist
gut
zu
interpretieren
(zweimal).
Pararapapapapanpapapapapaparapapapatatan
Pararapapapapanpapapapapaparapapapatatan
-Gracias
hermano
-Danke
Bruder
-Que
bueno
Jorgito
-Wie
gut,
Jorgito
-Te
quiero.
Neguito
Borjas!
-Ich
liebe
dich.
Neguito
Borjas!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jorge Luis Chacin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.