Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Descansa
corazón,
todo
por
un
beso
qué
es
lo
que
pasó,
Ruhe,
mein
Herz,
alles
für
einen
Kuss,
was
ist
geschehen?
La
noche
acaba
al
son,
todo
se
resume
en
tu
belleza
amor,
Die
Nacht
endet
mit
dem
Klang,
alles
lässt
sich
auf
deine
Schönheit
reduzieren,
meine
Liebe.
Tu
duerme
bien,
que
yo
me
quedaré,
calló,
al
son
de
su
canción,
Schlaf
du
gut,
ich
werde
hierbleiben,
still,
beim
Klang
ihres
Liedes.
Ya
llegó
la
calma
duerme
corazón.
Die
Ruhe
ist
gekommen,
schlaf,
mein
Herz.
Dime,
qué
forma
le
propongo
a
este
calor,
Sag
mir,
welche
Form
soll
ich
dieser
Hitze
vorschlagen?
Deseo
que
conservo
con
sabor,
y
es
que
el
alma
ya
no
Dieses
Verlangen,
das
ich
mit
Wonne
bewahre,
und
die
Seele
weiß
schon
nicht
mehr,
Sabe
que
pasó,
uuhh...
was
geschehen
ist,
uuhh...
Entre
tú
y
yo.
Zwischen
dir
und
mir.
Uhh,
en
tu
boca
deposito
una
obsesión,
y
me
guardo
lo
Uhh,
in
deinem
Mund
hinterlasse
ich
eine
Obsession
und
behalte
das
Mejor
para
los
dos,
Beste
für
uns
beide.
Será
que
el
viento
trajo
aguas
de
tí,
de
fe,
de
amor,
Könnte
es
sein,
dass
der
Wind
Wasser
von
dir
brachte,
von
Glauben,
von
Liebe?
De
lleno
al
corazón
me
diste.
Du
hast
mich
mitten
ins
Herz
getroffen.
Descansa
corazón,
todo
por
un
beso
qué
es
lo
que
pasó,
Ruhe,
mein
Herz,
alles
für
einen
Kuss,
was
ist
geschehen?
La
noche
acaba
al
son,
todo
se
resume
en
tu
belleza
amor,
Die
Nacht
endet
mit
dem
Klang,
alles
lässt
sich
auf
deine
Schönheit
reduzieren,
meine
Liebe.
Tu
duerme
bien,
que
yo
me
quedaré,
calló,
al
son
de
su
canción,
Schlaf
du
gut,
ich
werde
hierbleiben,
still,
beim
Klang
ihres
Liedes.
Ya
llegó
la
calma
duerme
corazón.
Die
Ruhe
ist
gekommen,
schlaf,
mein
Herz.
Tu
dime,
qué
forma
le
propongo
a
este
calor,
Sag
du
mir,
welche
Form
soll
ich
dieser
Hitze
vorschlagen?
Tu
boca
pierde
el
tiempo,
compasión,
tu
cuerpo
lo
destapo
yo,
Dein
Mund
verliert
die
Zeit,
das
Mitgefühl,
deinen
Körper
entdecke
ich,
Te
sobran
los
motivos,
calma...
Dir
mangelt
es
nicht
an
Gründen,
Ruhe...
Descansa
corazón,
todo
por
un
beso
qué
es
lo
que
pasó,
Ruhe,
mein
Herz,
alles
für
einen
Kuss,
was
ist
geschehen?
La
noche
acaba
al
son,
todo
se
resume
en
tu
belleza
amor,
Die
Nacht
endet
mit
dem
Klang,
alles
lässt
sich
auf
deine
Schönheit
reduzieren,
meine
Liebe.
Tu
duerme
bien,
que
yo
me
quedaré,
calló,
al
son
de
su
canción,
Schlaf
du
gut,
ich
werde
hierbleiben,
still,
beim
Klang
ihres
Liedes.
Ya
llegó
la
calma
duerme
corazón.
Die
Ruhe
ist
gekommen,
schlaf,
mein
Herz.
Al
son,
tu
son,
ya
llegó
la
calma
duerme
corazón.
Zum
Klang,
deinem
Klang,
die
Ruhe
ist
gekommen,
schlaf,
mein
Herz.
Descansa,
mi
amor,
yo
te
espero,
al
son
te
meso
calma,
Ruhe,
meine
Liebe,
ich
warte
auf
dich,
wiege
dich
sanft
in
den
Schlaf,
Da
paso
a
la
calma,
que
al
son
te
meso,
aguarda,
Lass
der
Ruhe
Raum,
denn
zum
Klang
wiege
ich
dich,
warte,
Tu
duerme,
yo
meso,
al
son
mi
amor,
descansa,
Du
schläfst,
ich
wiege,
zum
Klang,
meine
Liebe,
ruhe,
Yo
guardo
lo
nuestro,
descansa
a
tu
son.
Ich
bewahre
das
Unsere,
ruhe
zu
deinem
Klang.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jorge Antonio Hidalgo Diaz
Альбом
Envidia
дата релиза
12-10-2010
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.