Jorge Luteca - Son - перевод текста песни на немецкий

Son - Jorge Lutecaперевод на немецкий




Son
Klang
Descansa corazón, todo por un beso qué es lo que pasó,
Ruhe, mein Herz, alles für einen Kuss, was ist geschehen?
La noche acaba al son, todo se resume en tu belleza amor,
Die Nacht endet mit dem Klang, alles lässt sich auf deine Schönheit reduzieren, meine Liebe.
Tu duerme bien, que yo me quedaré, calló, al son de su canción,
Schlaf du gut, ich werde hierbleiben, still, beim Klang ihres Liedes.
Ya llegó la calma duerme corazón.
Die Ruhe ist gekommen, schlaf, mein Herz.
Dime, qué forma le propongo a este calor,
Sag mir, welche Form soll ich dieser Hitze vorschlagen?
Deseo que conservo con sabor, y es que el alma ya no
Dieses Verlangen, das ich mit Wonne bewahre, und die Seele weiß schon nicht mehr,
Sabe que pasó, uuhh...
was geschehen ist, uuhh...
Entre y yo.
Zwischen dir und mir.
Uhh, en tu boca deposito una obsesión, y me guardo lo
Uhh, in deinem Mund hinterlasse ich eine Obsession und behalte das
Mejor para los dos,
Beste für uns beide.
Será que el viento trajo aguas de tí, de fe, de amor,
Könnte es sein, dass der Wind Wasser von dir brachte, von Glauben, von Liebe?
De lleno al corazón me diste.
Du hast mich mitten ins Herz getroffen.
Descansa corazón, todo por un beso qué es lo que pasó,
Ruhe, mein Herz, alles für einen Kuss, was ist geschehen?
La noche acaba al son, todo se resume en tu belleza amor,
Die Nacht endet mit dem Klang, alles lässt sich auf deine Schönheit reduzieren, meine Liebe.
Tu duerme bien, que yo me quedaré, calló, al son de su canción,
Schlaf du gut, ich werde hierbleiben, still, beim Klang ihres Liedes.
Ya llegó la calma duerme corazón.
Die Ruhe ist gekommen, schlaf, mein Herz.
Tu dime, qué forma le propongo a este calor,
Sag du mir, welche Form soll ich dieser Hitze vorschlagen?
Tu boca pierde el tiempo, compasión, tu cuerpo lo destapo yo,
Dein Mund verliert die Zeit, das Mitgefühl, deinen Körper entdecke ich,
Te sobran los motivos, calma...
Dir mangelt es nicht an Gründen, Ruhe...
Descansa corazón, todo por un beso qué es lo que pasó,
Ruhe, mein Herz, alles für einen Kuss, was ist geschehen?
La noche acaba al son, todo se resume en tu belleza amor,
Die Nacht endet mit dem Klang, alles lässt sich auf deine Schönheit reduzieren, meine Liebe.
Tu duerme bien, que yo me quedaré, calló, al son de su canción,
Schlaf du gut, ich werde hierbleiben, still, beim Klang ihres Liedes.
Ya llegó la calma duerme corazón.
Die Ruhe ist gekommen, schlaf, mein Herz.
Al son, tu son, ya llegó la calma duerme corazón.
Zum Klang, deinem Klang, die Ruhe ist gekommen, schlaf, mein Herz.
Descansa, mi amor, yo te espero, al son te meso calma,
Ruhe, meine Liebe, ich warte auf dich, wiege dich sanft in den Schlaf,
Da paso a la calma, que al son te meso, aguarda,
Lass der Ruhe Raum, denn zum Klang wiege ich dich, warte,
Tu duerme, yo meso, al son mi amor, descansa,
Du schläfst, ich wiege, zum Klang, meine Liebe, ruhe,
Yo guardo lo nuestro, descansa a tu son.
Ich bewahre das Unsere, ruhe zu deinem Klang.





Авторы: Jorge Antonio Hidalgo Diaz

Jorge Luteca - Envidia
Альбом
Envidia
дата релиза
12-10-2010


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.