Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nave Sin Rumbo
Schiff ohne Kurs
Es
mi
corazón
Mein
Herz
ist
Una
nave
en
el
turbulento
mar,
Ein
Schiff
auf
dem
stürmischen
Meer,
Desafiando
la
fuerte
tempestad
Das
dem
heftigen
Sturm
trotzt
De
eso
que
llaman
amor.
Von
dem,
was
man
Liebe
nennt.
Tú,
lobo
de
mar,
Du,
Seewolf,
Hacia
dónde
esta
nave
haz
de
llevar,
Wohin
wirst
du
dieses
Schiff
steuern,
Sin
preocuparte
apenas
Ohne
dich
groß
darum
zu
kümmern,
Que
rumbo
tomaremos.
Welchen
Kurs
wir
einschlagen
werden.
Dime
capitán,
Sag
mir,
Kapitän,
Tú
que
conoces
las
aguas
de
este
mar,
Du,
der
du
die
Wasser
dieses
Meeres
kennst,
Si
después
de
pasar
la
tempestad
Ob,
nachdem
der
Sturm
vorüber
ist,
Quedará
sobre
la
calma
In
der
Stille
zurückbleiben
wird
Un
inmenso
vacío
entre
mis
brazos,
Eine
unermessliche
Leere
in
meinen
Armen,
O
tal
vez
un
corazón...
Oder
vielleicht
ein
Herz...
Hecho
pedazos.
In
Stücke
gerissen.
Tú,
lobo
de
mar,
Du,
Seewolf,
Hacia
dónde
esta
nave
haz
de
llevar,
Wohin
wirst
du
dieses
Schiff
steuern,
Sin
preocuparte
apenas
Ohne
dich
groß
darum
zu
kümmern,
Que
rumbo
tomaremos.
Welchen
Kurs
wir
einschlagen
werden.
Dime
capitán,
Sag
mir,
Kapitän,
Tú
que
conoces
las
aguas
de
este
mar,
Du,
der
du
die
Wasser
dieses
Meeres
kennst,
Si
después
de
pasar
la
tempestad
Ob,
nachdem
der
Sturm
vorüber
ist,
Quedará
sobre
la
calma
In
der
Stille
zurückbleiben
wird
Un
inmenso
vacío
entre
mis
brazos,
Eine
unermessliche
Leere
in
meinen
Armen,
O
tal
vez
un
corazón...
Oder
vielleicht
ein
Herz...
Hecho
pedazos
In
Stücke
gerissen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sylvia Rexach
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.