Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Popurrí Agustín Lara
Potpourri Agustín Lara
Si
tienes
un
hondo
penar,
piensa
en
mi.
Wenn
du
tiefen
Kummer
hast,
denk
an
mich.
Si
tienes
ganas
de
llorar,
piensa
en
mi.
Wenn
du
weinen
möchtest,
denk
an
mich.
Ya
ves
que
venero,
tu
imagen
divina.
Du
siehst
ja,
dass
ich
dein
göttliches
Bild
verehre.
Tu
parbula
boca,
que
siendo
tan
niña
me
enseño
a
pecar
Dein
kleiner
Mund,
der
mich,
obwohl
du
so
jung
warst,
sündigen
lehrte.
Piensa
en
mi,
cuando
beses
Denk
an
mich,
wenn
du
küsst
Cuando
llores,
también
piensa
en
mi
Wenn
du
weinst,
denk
auch
an
mich
Cuando
quieras,
quitarme
la
vida
Wenn
du
mir
das
Leben
nehmen
willst
No
la
quiero,
no
la
quiero
para
nada,
Ich
will
es
nicht,
ich
will
es
für
nichts,
Para
nada,
para
nada,
me
sirve
sin
ti.
Für
nichts,
für
nichts
nützt
es
mir
ohne
dich.
Piensa
en
mi,
cuando
beses.
Denk
an
mich,
wenn
du
küsst.
Cuando
llores,
también
piensa
en
mi
Wenn
du
weinst,
denk
auch
an
mich
Cuando
quieras,
quitarme
la
vida,
no
la
quiero,
Wenn
du
mir
das
Leben
nehmen
willst,
ich
will
es
nicht,
No
la
quiero,
para
nada,
para
nada,
para
nada
me
sirve
sin
ti
Ich
will
es
für
nichts,
für
nichts,
für
nichts
nützt
es
mir
ohne
dich.
Estoy
pensando
en
ti
llorando,
Ich
denke
weinend
an
dich,
En
un
lamento,
el
dulce
viento
llora
conmigo
In
einer
Klage
weint
der
süße
Wind
mit
mir
Estoy
pensando
en
ti
llorando,
en
el
camino,
que
mi
destino,
modifico
Ich
denke
weinend
an
dich,
auf
dem
Weg,
den
mein
Schicksal
änderte
Estoy
pensando
en
ti
llorando,
Ich
denke
weinend
an
dich,
La
noche
es
bella,
llena
de
estrellas,
mas
que
me
importa.
Die
Nacht
ist
schön,
voller
Sterne,
doch
was
kümmert
es
mich.
Estoy
pensando
en
ti
llorando
tanto,
Ich
denke
so
sehr
weinend
an
dich,
Que
adonde
bayas,
te
ah
de
seguir
lo
amargo
de
mi
llanto.
Dass,
wohin
du
auch
gehst,
dich
die
Bitterkeit
meines
Weinens
verfolgen
wird.
Estoy
pensando
en
ti
llorando,
Ich
denke
weinend
an
dich,
La
noche
es
bella,
llena
de
estrellas,
mas
que
me
importa.
Die
Nacht
ist
schön,
voller
Sterne,
doch
was
kümmert
es
mich.
Estoy
pensando
en
ti
llorando
tanto,
Ich
denke
so
sehr
weinend
an
dich,
Que
adonde
vayas,
te
ah
de
seguir
lo
amargo
de
mi
llanto.
Dass,
wohin
du
auch
gehst,
dich
die
Bitterkeit
meines
Weinens
verfolgen
wird.
Sola
mente
una
vez,
ame
en
la
vida
Nur
ein
einziges
Mal
liebte
ich
im
Leben
Solamente
una
vez,
y
nada
mas
Nur
ein
einziges
Mal,
und
nicht
mehr
Una
vez
nada
mas
en
mi
huerto,
Nur
ein
einziges
Mal
in
meinem
Garten,
Brillo
la
esperanza,
la
esperanza,
que
alumbra
el
camino
de
mi
soledad
Leuchtete
die
Hoffnung,
die
Hoffnung,
die
den
Weg
meiner
Einsamkeit
erhellt.
Una
vez
nada
mas,
una
vez
nada
mas,
Nur
ein
einziges
Mal,
nur
ein
einziges
Mal,
Se
entrega
el
alma,
Gibt
man
die
Seele
hin,
Se
entrega
el
alma,
con
la
dulce
y
total
renunciación
Gibt
man
die
Seele
hin,
mit
süßer
und
völliger
Hingabe.
Y
cuando
ese
milagro
realiza,
el
prodigio
de
amarse
Und
wenn
dieses
Wunder
geschieht,
das
Wunder,
sich
zu
lieben
Hay
campanas
de
fiesta
que
cantan,
en
el
corazón,
en
el
corazón
Gibt
es
Festglocken,
die
singen,
im
Herzen,
im
Herzen
Hay
campanas
de
fiesta
que
cantan,
en
el
corazón,
en
el
corazón.
Gibt
es
Festglocken,
die
singen,
im
Herzen,
im
Herzen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lara Agustin, Lara Aguirre Agustin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.