Текст и перевод песни Jorge Muñiz - Ódiame / Fina Estampa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ódiame / Fina Estampa
Hate Me / Fina Estampa
Ódiame
por
piedad
yo
te
lo
pido
I
beg
you
to
hate
me,
without
pity,
ódiame
sin
medida
ni
clemencia
Hate
me
without
measure
or
mercy
Odio
quiero
más
que
indiferencia
I'd
rather
hatred
than
indifference
Por
que
el
rencor
hiere
menos
que
el
olvido.
Because
resentment
hurts
less
than
oblivion.
Ódiame
por
piedad
yo
te
lo
pido
I
beg
you
to
hate
me,
without
pity,
ódiame
sin
medida
ni
clemencia
Hate
me
without
measure
or
mercy
Odio
quiero
más
que
indiferencia
I'd
rather
hatred
than
indifference
Por
que
el
rencor
hiere
menos
que
el
olvido.
Because
resentment
hurts
less
than
oblivion.
Si
tú
me
odias
quedaré
yo
convencido
If
you
hate
me,
I
will
be
convinced
De
que
me
amaste
mujer
con
insistencia
That
you
loved
me,
woman,
with
great
insistence
Pero
ten
presente
de
acuerdo
a
la
experiencia
But
remember,
according
to
experience
Que
tan
solo
se
odia
lo
querido.
That
only
the
beloved
are
hated.
Una
veredita
alegre
A
happy
little
path
Con
luz
de
luna
y
de
sol
With
moonlight
and
sunshine
Tendida
como
una
cinta
Laid
out
like
a
ribbon
Con
sus
lados
de
arrebol.
With
its
sides
of
blush.
Arrebol
de
los
geranios
Blush
of
geraniums
Y
sonrisas
con
rubor
And
blushing
smiles
Arrebol
de
los
claveles
Blush
of
carnations
Y
las
mejillas
en
flor.
And
blooming
cheeks.
Perfumada
de
magnolia
Perfumed
by
magnolia
Rociada
de
mañanita
Dewed
in
the
morning
La
veredita
sonríe
The
little
path
smiles
Cuando
tu
piel
acaricia.
When
your
skin
caresses
it.
Y
la
Cuculí
se
ríe
And
the
cuckoo
laughs
Y
la
ventana
se
agita
And
the
window
shakes
Cuando
por
esa
vereda
When
on
that
path
Tu
fina
estampa
paseas.
Your
fine
figure
walks.
Fina
estampa,
caballero
Fine
figure,
sir
Caballero
de
fina
estampa
Sir
of
fine
figure
Un
lucero
que
sonriera
bajo
un
sombrero
A
star
that
would
smile
under
a
hat
No
sonriera
más
hermoso
Could
not
smile
more
beautifully
Ni
más
luciera,
caballero.
Nor
shine
brighter,
sir.
Y
en
tu
andaranda
reluce
And
in
your
walk
La
acerada
andarandal.
The
polished
walking
stick
shines.
Te
lleva
ya
a
los
aguajes
It
takes
you
to
the
pools
Y
a
los
patios
encantado
And
to
the
enchanted
patios
Te
lleva
por
las
plazuelas
It
takes
you
through
the
squares
Y
a
los
amores
soñados.
And
to
the
dreamed-of
loves.
Veredita
que
te
arrulla
Little
path
that
lulls
you
Con
tafetanes
bordados
With
embroidered
taffeta
Tacón
de
chafín
de
seda
Silk
satin
heel
Y
justes
almidonados.
And
starched
ruffles.
Es
un
caminito
alegre
It's
a
happy
little
path
Con
luz
de
luna
o
de
sol
With
moonlight
or
sunshine
Que
he
de
recorrer
cantando
That
I
must
walk
along
singing
Por
si
te
puedo
alcanzar
In
case
I
can
catch
up
to
you
Fina
estampa
caballero
Fine
figure
sir
Quien
te
pudiera
guardar.
Who
could
keep
you.
Fina
estampa,
caballero
Fine
figure,
sir
Caballero
de
fina
estampa
Sir
of
fine
figure
Un
lucero
que
sonriera
bajo
un
sombrero
A
star
that
would
smile
under
a
hat
No
sonriera
más
hermoso
Could
not
smile
more
beautifully
Ni
más
luciera,
caballero.
Nor
shine
brighter,
sir.
Y
en
tu
andaranda
reluce
And
in
your
walk
La
acerada
andarandal...
andarandal.
The
polished
walking
stick
shines...
walking
stick.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Isabel Granada, Rafael Lopez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.