Текст и перевод песни Jorge Palma - Com Todo o Respeito
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Com Todo o Respeito
With All Due Respect
Entre
o
caos
e
o
desassossego,
Amidst
the
chaos
and
the
disquiet,
Eixos
do
mal,
The
engines
of
destruction,
Desordem
mundial,
Global
disorder,
Há
tanta
gente
quilhada.
So
many
lives
ruined.
Com
todo
o
respeito
With
all
due
respect
Andamos
por
aí
We
go
around
Sempre
a
mandar
vir
Always
demanding
Como
é
que
é
How
can
it
be
Entre
a
cerveja
e
o
café
Between
beer
and
coffee
Contestatários
inatos.
Innate
dissenters.
Com
todo
o
respeito
With
all
due
respect
Temos
de
pagar
pelo
material
de
guerra.
We
have
to
pay
for
the
weapons
of
war.
Desaparecem
os
blindados.
Armoured
tanks
have
disappeared.
A
república
sabe
receber
bem,
The
republic
knows
how
to
accommodate,
Gasta
milhões
que,
por
acaso,
não
tem.
Spending
millions
that
it
doesn't
happen
to
have.
O
papa
deu
um
grande
passo
em
frente
The
Pope
has
taken
a
great
step
forward
Até
já
concorda
com
a
camisa,
Even
he
agrees
with
the
condom,
Mas
só
em
casos
fatais
But
only
in
fatal
cases
Com
todo
o
respeito
With
all
due
respect
Este
parque
automóvel
corta
a
respiração
This
fleet
of
cars
takes
my
breath
away
Muito
acima
da
nossa
realidade
Far
beyond
our
reality
Alguém
vai
ter
de
pagar
Someone
is
going
to
have
to
pay
Com
todo
o
respeito
With
all
due
respect
Os
centros
comerciais
engolem
a
gente
The
shopping
malls
swallow
people
up
Alguns
vão
comprar,
outros
só
vão
olhar
Some
go
to
buy,
others
just
to
look
E
há
quem
consiga
roubar
And
there
are
those
who
manage
to
steal
Com
todo
o
respeito
With
all
due
respect
Enquanto
os
sem-abrigo
se
vão
arrumando,
entre
While
the
homeless
make
do,
amidst
Recordações
e
algumas
mantas,
Memories
and
a
few
blankets,
Outros
cuidam
da
sua
aparência
Others
care
for
their
appearance
E
droga
circula
à
nossa
frente
And
drugs
circulate
before
our
eyes
Tanta
corrupção
neste
país,
So
much
corruption
in
this
country,
Arrogância
e
ganância
sempre
impunes
Arrogance
and
greed
always
go
unpunished
E
a
sopa
dos
pobres,
lá
estão!
And
there
is
the
soup
kitchen!
Com
todo
o
respeito
With
all
due
respect
Os
impostos
disparam,
apertamos
o
cinto.
Taxes
are
rising,
we're
tightening
our
belts.
Isto
é
para
toda
a
gente,
salvo
raras
exceções
This
affects
everyone,
with
few
exceptions
Até
alguém
dizer:
chega
Until
someone
says:
enough
Com
todo
o
respeito
With
all
due
respect
Falta
virem
taxar-me
pelo
ar
que
respiro,
They
haven't
yet
taxed
me
for
the
air
I
breathe,
Pelo
passo
que
dou,
cada
vez
que
espirro.
For
the
steps
I
take,
every
time
I
sneeze.
Hão-de
arranjar
maneira
They'll
find
a
way
Com
todo
o
respeito
With
all
due
respect
E
tu,
meu
amor,
que
gostas
tanto
de
mim
And
you,
my
love,
who
care
so
much
for
me
Juraste
ser
leal,
até
ao
fim.
You
swore
to
be
faithful,
until
the
end.
Tivemos
tantos
sonhos,
fizemos
projetos
We
had
so
many
dreams,
we
made
plans
Alguns
tiveram
quase
sucesso.
Some
were
almost
successful.
Dizias,
meu
amor,
que
eu
era
tudo
para
ti,
You
used
to
say,
my
love,
that
I
was
everything
to
you,
Mas
nunca
me
falaste
do
teu
amante
But
you
never
told
me
about
your
lover
Só
para
me
evitares
o
desgosto
Just
to
spare
me
the
pain
Com
todo
o
respeito
With
all
due
respect
Eeeh!
Pra
me
evitares
o
desgosto
Eeeh!
Just
to
spare
me
the
pain
Com
todo
o
respeito
With
all
due
respect
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.