Текст и перевод песни Jorge Palma - Fátima
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
vieste
pelo
elevador
Ты
поднялась
на
лифте,
Vinhas
do
andar
de
cima
С
верхнего
этажа.
Se
é
que
não
estou
em
erro
Если
я
не
ошибаюсь,
Habitávamos
o
mesmo
prédio
Мы
жили
в
одном
доме.
E
eu
achei-te
apenas
atraente
И
я
находил
тебя
просто
привлекательной.
Nessa
altura
as
coisas
iam
mal
В
то
время
всё
шло
плохо
Entre
a
minha
mulher
e
eu
Между
мной
и
моей
женой.
Foi
ela
quem
te
convidou
Это
она
тебя
пригласила,
Ou
então
foi
um
amigo
comum
Или
это
был
общий
друг.
E
isso
agora
indiferente
И
это
теперь
неважно.
Sei
que
pouco
depois
da
viagem
Знаю,
что
вскоре
после
поездки,
Que
eu
tinha
andado
a
adiar
Которую
я
всё
откладывал,
Se
concretizou
Всё
разрешилось.
Não
chegamos
a
conher-nos
bem
Мы
так
и
не
узнали
друг
друга
ближе,
Pelo
menos
nessa
ocasião
По
крайней
мере,
в
тот
раз.
Quando
voltei
dois
anos
mais
tarde
Когда
я
вернулся
два
года
спустя,
Encontrei-te
nas
prais
do
sul
Я
встретил
тебя
на
южных
пляжах.
Estavas
resplandescente
Ты
сияла,
Com
a
vida
a
dançar-te
no
olhar
Жизнь
танцевала
в
твоих
глазах,
Ao
mesmo
tempo
trágico
e
gozão
Одновременно
трагичных
и
весёлых.
Há
momentos
flagrantes
Есть
яркие
моменты,
Em
que
o
tempo
é
eterno
Когда
время
вечно.
Há
vestigisos
do
verão
Есть
следы
лета,
Que
o
outono
não
pode
apagar
Которые
осень
не
в
силах
стереть.
Há
encontros
que
ficam
Есть
встречи,
которые
остаются
Na
nossa
memória
В
нашей
памяти,
Onde
a
luz
é
difusa
Где
свет
рассеян,
Onde
a
vida
e
a
morte
não
se
querem
separar
Где
жизнь
и
смерть
не
хотят
разделяться.
Ainda
tenho
presente
um
jantar
Я
до
сих
пор
помню
тот
ужин,
Em
que
havia
mais
gente
На
котором
было
много
людей.
Não
recordo
quem
Не
помню,
кто
именно.
Entre
o
cheiro
da
sardinha
Среди
запаха
сардин
E
a
loucura
do
vinho
sobresaiste
tu
И
безумия
вина
выделялась
ты.
Porque
a
certa
altura
houve
um
gesto
teu
Потому
что
в
какой-то
момент
был
твой
жест,
Uma
frase
ou
uma
canção
Фраза
или
песня,
Provavelmente
do
alentejo
Скорее
всего,
из
Алентежу.
Foi
isso
mesmo,
cantaste
e
o
mundo
ficou
nu
Именно
так,
ты
запела,
и
мир
стал
обнажённым.
E
eu
fiquei
a
saber
de
oude
vens,
tu
saiste
da
cepa
И
я
узнал,
откуда
ты
родом,
ты
вышла
из
корня,
Que
a
carne
e
o
sangue
veneram
Который
почитают
плоть
и
кровь.
Havias
de
achar
muita
graça
se
me
ouvisses
falar
assim
Ты
бы
нашла
это
очень
забавным,
если
бы
услышала,
как
я
так
говорю.
Nós
não
descobrimos
nada,
dir-me-ias
tu
«Мы
ничего
не
открыли»,
- сказала
бы
ты.
Está
tudo
descoberto
«Всё
уже
открыто,
Até
a
rota
do
cabo
Даже
путь
к
мысу.
Vamos
antes
brincar
ao
gato
e
ao
rato
até
ao
fim
Давай
лучше
поиграем
в
кошки-мышки
до
конца».
Há
momentos
flagrantes
Есть
яркие
моменты,
Em
que
o
tempo
é
eterno
Когда
время
вечно.
Há
vestigisos
do
verão
Есть
следы
лета,
Que
o
outono
não
pode
apagar
Которые
осень
не
в
силах
стереть.
Há
encontros
que
ficam
Есть
встречи,
которые
остаются
Na
nossa
memória
В
нашей
памяти,
Onde
a
luz
é
difusa
Где
свет
рассеян,
Onde
a
vida
e
a
morte
não
se
querem
separar
Где
жизнь
и
смерть
не
хотят
разделяться.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jorge Palma
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.