Текст и перевод песни Jorge Rojas - Como Será
Despertar
y
no
verte
por
la
mañana
Проснуться
и
не
увидеть
тебя
утром
Y
rodar
por
tu
ausencia
И
быть
поглощенным
твоим
отсутствием
Aquí
en
mi
cama.
Вот
в
этой
кровати.
Escuchar
el
silencio
de
tus
palabras
Слышать
тишину
твоих
слов
Un
silencio
tan
blanco
Тишину
такую
белую
Cuando
salga
el
sol,
no
estarás
aquí
Когда
взойдет
солнце,
тебя
здесь
не
будет
Y
te
irás
con
mi
sueños
И
ты
уйдешь
с
моими
мечтами
Arrancándolos
de
mí.
Вырвав
их
из
меня.
Cuando
salga
el
sol
Когда
взойдет
солнце
Me
dirás
adiós
Ты
скажешь
мне
прощай
Y
quisiera
saber
И
я
хотел
бы
знать
Lo
que
yo
seré
sin
ti.
Кем
я
буду
без
тебя.
Seré
una
tarde
sin
sol
Я
буду
вечером
без
солнца
Una
estrella
perdida
en
el
mar
Звездой,
потерявшейся
в
море
Una
sombra,
un
silencio
mortal
Тенью,
смертоносной
тишиной
Una
huella
de
amor.
Следом
любви.
Seré
yo
el
eco
de
un
lamento
Я
буду
эхом
стенаний
La
nostalgia
del
recuerdo
Ностальгией
по
воспоминаниям
Fría
escarcha
en
el
invierno
Холодным
инеем
зимой
Una
roca
de
sal.
Камнем
соли.
Seré
una
estela
del
pasado
Я
буду
призраком
прошлого
Una
flor
que
ha
marchitado
Завядшим
цветком
Golondrina
que
muy
sola
se
quedó.
Ласточкой,
оставшейся
совсем
одной.
Encontrarme
tus
besos
en
la
distancia
Встречать
твои
поцелуи
вдали
Y
anhelar
tu
calor
de
madrugada.
И
тосковать
по
твоему
теплу
по
утрам.
Caminar
el
sendero
de
mi
nostalgia
Идти
по
дороге
моей
тоски
Un
sendero
de
ausencias
Дорогой
отсутствия
Que
no
acaba.
Нескончаемой.
Cuando
salga
el
sol,
no
estarás
aquí
Когда
взойдет
солнце,
тебя
здесь
не
будет
Y
te
irás
con
mis
sueños
И
ты
уйдешь
с
моими
мечтами
Arrancándolos
de
mí.
Вырвав
их
из
меня.
Cuando
salga
el
sol
Когда
взойдет
солнце
Me
dirás
adiós
Ты
скажешь
мне
прощай
Y
quisiera
saber
И
я
хотел
бы
знать
Lo
que
yo
seré
sin
ti.
Кем
я
буду
без
тебя.
Seré
una
tarde
sin
sol
Я
буду
вечером
без
солнца
Una
estrella
perdida
en
el
mar
Звездой,
потерявшейся
в
море
Una
sombra,
un
silencio
mortal
Тенью,
смертоносной
тишиной
Una
huella
de
amor.
Следом
любви.
Seré
una
estela
del
pasado
Я
буду
призраком
прошлого
Una
flor
que
ha
marchitado
Завядшим
цветком
Golondrina
que
muy
sola
se
quedó.
Ласточкой,
оставшейся
совсем
одной.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Santander Flavio Enrique, Santander Gustavo A
Альбом
Hoy
дата релиза
21-10-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.