Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Entre
tantas
pasiones
que
allí
me
esperaban
Unter
so
vielen
Leidenschaften,
die
dort
auf
mich
warteten
Las
virtudes
de
aquella
mujer
sin
palabras
hablaban
Sprachen
ohne
Worte
die
Tugenden
jener
Frau
Competía
el
escote
en
su
espalda
Es
konkurrierte
der
Ausschnitt
auf
ihrem
Rücken
Con
el
tajo
mortal
de
su
falda
Mit
dem
tödlichen
Schlitz
ihres
Rockes
Lo
que
no
se
animaba
a
mostrar
lo
insinuaba
Was
sie
nicht
zu
zeigen
wagte,
deutete
sie
an
Ni
un
detalle
librado
al
azar
su
experiencia
dejaba
Kein
Detail
überließ
ihre
Erfahrung
dem
Zufall
Y
a
ese
as
que
guardaba
en
su
manga
Und
auf
dieses
Ass,
das
sie
im
Ärmel
versteckte
Le
jugué
la
mejor
de
mis
cartas
Spielte
ich
meine
beste
Karte
aus
Pude
allí
predecir
solo
con
su
mirada
Ich
konnte
dort
nur
an
ihrem
Blick
vorhersagen
Que
por
mis
caricias
su
piel
desnudaba
Dass
sie
für
meine
Zärtlichkeiten
ihre
Haut
entblößte
Que
las
consecuencias
su
cuerpo
pagaba
Dass
ihr
Körper
die
Konsequenzen
trug
De
estar
una
noche
a
mi
amor
condenada
Eine
Nacht
lang
zu
meiner
Liebe
verdammt
zu
sein
La
invité,
a
viajar
en
el
tren
de
las
ganas
Ich
lud
sie
ein,
auf
dem
Zug
der
Begierde
zu
reisen
Al
misterio
de
amar
sin
palabras
Zum
Geheimnis
des
Liebens
ohne
Worte
A
dejar
su
perfume
en
mi
almohada
Ihr
Parfum
auf
meinem
Kissen
zu
hinterlassen
Y
en
mi
cama
Und
in
meinem
Bett
A
querer,
con
el
alma,
la
piel
y
la
sangre
Zu
lieben,
mit
der
Seele,
der
Haut
und
dem
Blut
Con
la
fuerza
de
los
huracanes
Mit
der
Kraft
der
Hurrikane
Derrochando
caricias
como
hacen
los
amantes
Zärtlichkeiten
verschwendend,
wie
es
Liebende
tun
Al
mirar
su
figura
pensé
compararla
Als
ich
ihre
Figur
betrachtete,
dachte
ich
daran,
sie
zu
vergleichen
Con
la
forma
y
con
las
melodías
que
hay
en
mi
guitarra
Mit
der
Form
und
den
Melodien
meiner
Gitarre
Que
un
concierto
a
puerta
cerrada
Dass
sie
ein
Konzert
hinter
verschlossenen
Türen
Me
daría
hasta
la
madrugada
Mir
bis
zum
Morgengrauen
geben
würde
Yo
le
dije
saber
perdonar,
su
tardanza
Ich
sagte
ihr,
ich
wüsste
ihre
Verspätung
zu
verzeihen
Si
con
creces
el
tiempo
que
estuve
sin
ella
pagaba
Wenn
sie
die
Zeit,
die
ich
ohne
sie
war,
reichlich
zurückzahlte
Le
propuse
librar
la
batalla
Ich
schlug
ihr
vor,
die
Schlacht
zu
schlagen
Aunque
en
ella
mi
vida
dejara
Auch
wenn
ich
dabei
mein
Leben
ließe
Pude
allí
predecir
solo
con
su
mirada
Ich
konnte
dort
nur
an
ihrem
Blick
vorhersagen
Que
por
mis
caricias
su
piel
desnudaba
Dass
sie
für
meine
Zärtlichkeiten
ihre
Haut
entblößte
Que
las
consecuencias
su
cuerpo
pagaba
Dass
ihr
Körper
die
Konsequenzen
trug
De
estar
una
noche
a
mi
amor
condenada
Eine
Nacht
lang
zu
meiner
Liebe
verdammt
zu
sein
La
invité,
a
viajar
en
el
tren
de
las
ganas
Ich
lud
sie
ein,
auf
dem
Zug
der
Begierde
zu
reisen
Al
misterio
de
amar
sin
palabras
Zum
Geheimnis
des
Liebens
ohne
Worte
A
dejar
su
perfume
en
mi
almohada
Ihr
Parfum
auf
meinem
Kissen
zu
hinterlassen
Y
en
mi
cama
Und
in
meinem
Bett
A
querer,
con
el
alma,
la
piel
y
la
sangre
Zu
lieben,
mit
der
Seele,
der
Haut
und
dem
Blut
Con
la
fuerza
de
los
huracanes
Mit
der
Kraft
der
Hurrikane
Derrochando
caricias
como
hacen
los
amantes
Zärtlichkeiten
verschwendend,
wie
es
Liebende
tun
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jorge Raul Rojas, Silvia Marina Mugica
Альбом
La Vida
дата релиза
27-01-2006
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.