Текст и перевод песни Jorge Velosa y los Hermanos Torres - La Lengua Chismosa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Lengua Chismosa
The Gossiping Tongue
Hay
una
lengua
chismosa,
que
se
la
pasa
inventando
There
is
a
gossiping
tongue,
that
spends
its
time
inventing
Cuanta
cosa
se
le
ocurre,
con
gtal
de
vociferar
How
many
things
occur
to
him,
with
such
a
gtal
to
vociferate
Habla
mal
de
todo
el
mundo,
no
se
le
queda
ni
el
chiras
He
speaks
ill
of
everyone,
he
does
not
even
keep
the
chiras
Y
cuando
se
pone
en
esas
es
cosa
de
no
acabar
And
when
he
gets
into
it,
it's
a
matter
of
not
ending
Todos
la
tienen
entre
ojos,
pero
ella
ni
se
mosquea
Everyone
has
it
between
eyes,
but
it
doesn't
even
bother
him
Porque
el
chisme
es
su
delirio
ay
porque
el
chisme
es
su
pasion
Because
gossip
is
his
delirium
oh
because
gossip
is
his
passion
Y
hay
que
verla
como
goza,
cuando
mete
su
guadaña
And
you
have
to
see
how
he
enjoys
it,
when
he
puts
his
scythe
Cuando
siembra
su
sisaña
y
en
un
pobre
corazón
When
he
sows
his
discord
and
in
a
poor
heart
Chismosa,
chismosa,
por
no
decir
otra
cosa
(3
veces)
Gossiper,
gossiper,
for
not
saying
anything
else
(3
times)
Si
deja
quieto
al
alcalde,
el
que
chupa
es
el
herrero
If
he
leaves
the
mayor
alone,
the
one
who
sucks
is
the
blacksmith
Y
si
no
es
el
personero,
y
si
no
es
el
tesorero
And
if
it's
not
the
prosecutor,
and
if
it's
not
the
treasurer
El
notario,
el
carnicero,
el
lotero,
el
peluqero
The
notary,
the
butcher,
the
lottery
winner,
the
hairdresser
El
lechero,
el
panadero
o
el
pobre
del
albañil
The
milkman,
the
baker
or
the
poor
bricklayer
Y
si
se
le
va
la
vista,
coge
a
la
telefonista
And
if
he
loses
sight
of
her,
he
takes
the
receptionist
Y
si
amanece
habladora,
sigue
con
la
profesora
And
if
he
wakes
up
talkative,
he
continues
with
the
teacher
Y
si
el
genio
se
le
altera,
la
que
chupa
es
la
enfermera
And
if
his
genius
is
altered,
the
one
who
sucks
is
the
nurse
Y
si
cambia
de
escenario,
descuera
al
veterinario
And
if
he
changes
the
scene,
he
skins
the
veterinarian
Y
tambien
corta
mortajas
del
gerente,
de
la
caja
And
he
also
cuts
shrouds
from
the
manager,
from
the
cashier
Mejor
dicho
es
tan,
tan,
tan,
Better
said
is
so,
so,
so,
Que
no
se
le
escapa
el
cura,
ni
el
cantor,
ni
el
sacristan
That
the
priest
does
not
escape
him,
nor
the
singer,
nor
the
sacristan
Chismosa,
chismosa,
por
no
decir
otra
cosa
(3
veces)
Gossiper,
gossiper,
for
not
saying
anything
else
(3
times)
Mas
de
uno
se
marea,
cuando
con
ella
se
topa
More
than
one
gets
dizzy,
when
he
meets
her
Y
hay
quienes
le
temen
tanto
que
llegan
a
enmudecer
And
there
are
those
who
are
so
afraid
of
him
that
they
end
up
falling
silent
Pero
yo
que
la
conozco,
en
esas
no
me
veria
But
I
who
know
her,
in
those
I
would
not
see
myself
Pues
seguro
lo
que
haria,
seria
partir
a
correr
Because
I'm
sure
what
I
would
do,
would
be
to
run
away
Si
hay
dolor
que
le
atormente,
es
ver
que
algo
se
le
pasa
If
there
is
a
pain
that
torments
him,
it
is
to
see
that
something
happens
to
him
Sin
darle
su
recorrido
de
roja
murmuración
Without
giving
him
his
path
of
red
gossip
Y
entre
mas
se
le
aborrese,
se
pone
mas
venenosa
And
the
more
he
is
abhorred,
the
more
venomous
he
becomes
Mas
punzante
y
mas
ganosa
de
clavar
el
aguijon
Sharper
and
more
eager
to
stick
the
stinger
Chismosa,
chismosa,
por
no
decir
otra
cosa
(3
veces)
Gossiper,
gossiper,
for
not
saying
anything
else
(3
times)
Dice
que
yo
estoy
corrido,
que
fulana
anda
quedada
She
says
that
I
am
pissed
off,
that
so-and-so
is
left
behind
Que
mengana
llega
tarde
y
sale
muy
de
mañana
That
so-and-so
arrives
late
and
leaves
very
early
Que
sultana
echo
al
marido,
por
darselas
de
jodido
That
sultana
threw
her
husband
out,
for
pretending
to
be
screwed
Que
perensejo
no
puede,
que
don
este
vive
en
eso
That
loser
can't,
that
Mr.
East
lives
in
that
Que
don
otro
tiene
a
otra
y
la
otra
tiene
a
otro
That
the
other
one
has
another
one
and
the
other
one
has
another
one
Y
que
el
otro
es
un
rufian
And
that
the
other
one
is
a
ruffian
Que
tal
es
sonsacadora
y
la
hermana
pitonisa
que
la
otra
no
va
amisa
That
such
and
such
is
a
blackmailer
and
the
sister
is
a
fortune
teller
that
the
other
one
doesn't
go
amiss
Que
el
de
arriba
es
marretas
y
por
eso
tiene
plata
That
the
one
above
is
a
stonecutter
and
that's
why
he
has
money
Que
el
de
al
lado
esta
en
la
ruina,
porque
toda
se
la
bebe
That
the
one
next
door
is
broke,
because
he
drinks
it
all
Que
aquella
la
bien
bestida,
todo
lo
ha
sacado
al
debe
That
the
well-dressed
one,
has
taken
everything
out
on
credit
Y
disimula
con
dieta,
el
estar
siempre
en
la
olleta
And
he
pretends
to
be
on
a
diet,
to
be
always
in
the
pot
Y
asi
siempre
se
la
pasa,
chismeando
de
casa
en
casa
And
so
he
always
spends
it,
gossiping
from
house
to
house
Y
asi
la
vive
pasando,
siempre
trayendo
y
llevando
And
that's
how
she
lives,
always
bringing
and
taking
Chismosa,
chismosa,
por
no
decir
otra
cosa
(decrechendo)
Gossiper,
gossiper,
for
not
saying
anything
else
(fading)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jorge Luis Velosa Ruiz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.