Текст и перевод песни Jorge Velosa y los Hermanos Torres - La Lengua Chismosa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Lengua Chismosa
Болтливый язык
Hay
una
lengua
chismosa,
que
se
la
pasa
inventando
Есть
один
болтливый
язык,
который
все
время
выдумывает
Cuanta
cosa
se
le
ocurre,
con
gtal
de
vociferar
Все,
что
ему
взбредет
в
голову,
лишь
бы
погорланить
Habla
mal
de
todo
el
mundo,
no
se
le
queda
ni
el
chiras
Говорит
плохо
обо
всех,
никого
не
щадит
Y
cuando
se
pone
en
esas
es
cosa
de
no
acabar
И
когда
он
начинает,
это
не
кончается
Todos
la
tienen
entre
ojos,
pero
ella
ni
se
mosquea
Все
на
него
косятся,
но
ему
все
равно
Porque
el
chisme
es
su
delirio
ay
porque
el
chisme
es
su
pasion
Потому
что
сплетни
- его
бред,
потому
что
сплетни
- его
страсть
Y
hay
que
verla
como
goza,
cuando
mete
su
guadaña
И
надо
видеть,
как
он
радуется,
когда
запускает
свою
косу
Cuando
siembra
su
sisaña
y
en
un
pobre
corazón
Когда
сеет
раздор
в
бедном
сердце
Chismosa,
chismosa,
por
no
decir
otra
cosa
(3
veces)
Сплетник,
сплетник,
помягче
не
скажешь
(3
раза)
Si
deja
quieto
al
alcalde,
el
que
chupa
es
el
herrero
Если
оставит
в
покое
мэра,
то
достанется
кузнецу
Y
si
no
es
el
personero,
y
si
no
es
el
tesorero
А
если
не
ему,
то
секретарю,
а
если
не
ему,
то
казначею
El
notario,
el
carnicero,
el
lotero,
el
peluqero
Нотариусу,
мяснику,
лотерейщику,
парикмахеру
El
lechero,
el
panadero
o
el
pobre
del
albañil
Молочнику,
пекарю
или
бедному
каменщику
Y
si
se
le
va
la
vista,
coge
a
la
telefonista
А
если
потеряет
из
виду,
возьмется
за
телефонистку
Y
si
amanece
habladora,
sigue
con
la
profesora
А
если
проснется
болтливым,
продолжит
с
учительницей
Y
si
el
genio
se
le
altera,
la
que
chupa
es
la
enfermera
А
если
разозлится,
то
достанется
медсестре
Y
si
cambia
de
escenario,
descuera
al
veterinario
А
если
сменит
обстановку,
оболжет
ветеринара
Y
tambien
corta
mortajas
del
gerente,
de
la
caja
И
еще
покромсает
репутацию
управляющего
банком
Mejor
dicho
es
tan,
tan,
tan,
Короче
говоря,
он
такой,
такой,
такой,
Que
no
se
le
escapa
el
cura,
ni
el
cantor,
ni
el
sacristan
Что
не
упустит
ни
священника,
ни
певца,
ни
пономаря
Chismosa,
chismosa,
por
no
decir
otra
cosa
(3
veces)
Сплетник,
сплетник,
помягче
не
скажешь
(3
раза)
Mas
de
uno
se
marea,
cuando
con
ella
se
topa
Многие
теряются,
когда
с
ним
сталкиваются
Y
hay
quienes
le
temen
tanto
que
llegan
a
enmudecer
А
некоторые
так
его
боятся,
что
немеют
Pero
yo
que
la
conozco,
en
esas
no
me
veria
Но
я,
зная
его,
на
такое
не
попадусь
Pues
seguro
lo
que
haria,
seria
partir
a
correr
Потому
что
точно
знаю,
что
сделаю
- побегу
Si
hay
dolor
que
le
atormente,
es
ver
que
algo
se
le
pasa
Если
и
есть
боль,
которая
его
мучает,
так
это
видеть,
что
что-то
ускользнуло
Sin
darle
su
recorrido
de
roja
murmuración
Не
подвергшись
его
красному
шептанию
Y
entre
mas
se
le
aborrese,
se
pone
mas
venenosa
И
чем
больше
его
ненавидят,
тем
он
ядовитее
Mas
punzante
y
mas
ganosa
de
clavar
el
aguijon
Острее
и
охотнее
вонзает
жало
Chismosa,
chismosa,
por
no
decir
otra
cosa
(3
veces)
Сплетник,
сплетник,
помягче
не
скажешь
(3
раза)
Dice
que
yo
estoy
corrido,
que
fulana
anda
quedada
Говорит,
что
я
скрываюсь,
что
такая-то
засиделась
Que
mengana
llega
tarde
y
sale
muy
de
mañana
Что
такая-то
приходит
поздно
и
уходит
рано
утром
Que
sultana
echo
al
marido,
por
darselas
de
jodido
Что
такая-то
выгнала
мужа,
потому
что
он
вел
себя
как
подонок
Que
perensejo
no
puede,
que
don
este
vive
en
eso
Что
такой-то
не
может,
что
этот
живет
этим
Que
don
otro
tiene
a
otra
y
la
otra
tiene
a
otro
Что
у
того
есть
другая,
а
у
другой
есть
другой
Y
que
el
otro
es
un
rufian
И
что
другой
- негодяй
Que
tal
es
sonsacadora
y
la
hermana
pitonisa
que
la
otra
no
va
amisa
Что
та
такая
выпытывает,
а
ее
сестра
- гадалка,
что
другая
ходит
без
блузки
Que
el
de
arriba
es
marretas
y
por
eso
tiene
plata
Что
тот,
наверху,
ловкач
и
поэтому
у
него
деньги
Que
el
de
al
lado
esta
en
la
ruina,
porque
toda
se
la
bebe
Что
сосед
разорен,
потому
что
все
пропивает
Que
aquella
la
bien
bestida,
todo
lo
ha
sacado
al
debe
Что
та,
хорошо
одетая,
все
купила
в
долг
Y
disimula
con
dieta,
el
estar
siempre
en
la
olleta
И
прикрывается
диетой,
чтобы
постоянно
быть
у
плиты
Y
asi
siempre
se
la
pasa,
chismeando
de
casa
en
casa
И
так
он
всегда
проводит
время,
сплетничая
из
дома
в
дом
Y
asi
la
vive
pasando,
siempre
trayendo
y
llevando
И
так
он
живет,
всегда
принося
и
разнося
Chismosa,
chismosa,
por
no
decir
otra
cosa
(decrechendo)
Сплетник,
сплетник,
помягче
не
скажешь
(затихая)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jorge Luis Velosa Ruiz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.