Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"Agora
você
irá
dormir
um
sono
profundo,
"Now
you
will
fall
into
a
deep
sleep,
Regressará
à
infância,
ao
útero
materno.
Regressing
to
your
childhood,
to
your
mother's
womb.
Depois
chegara
à
vidas
passadas
Then
you
will
reach
past
lives
Onde
pode
se
deparar
com
lembranças
adormecidas
Where
you
may
encounter
dormant
memories
No
seu
inconciente.
In
your
unconscious.
Quem
você
foi,
o
que
fez,
seus
amigos,
seus
inimigos
Who
you
were,
what
you
did,
your
friends,
your
enemies
E
até
um
grande
amor..."
And
even
a
great
love..."
Alheia
à
ira
dos
homens,
se
banhava
nua
nas
margens
do
Nilo
Oblivious
to
the
wrath
of
men,
she
bathed
naked
on
the
banks
of
the
Nile
Ousava
despertar
os
deuses,
qual
beleza
capaz
de
curvar
um
rei
Daring
to
awaken
the
gods,
such
beauty
capable
of
bending
a
king
Cobiça,
por
entre
as
canoas,
me
atrevi
olhar
mais
perto
suas
curvas
Lust,
amidst
the
canoes,
I
dared
to
look
closer
at
her
curves
Amei-a
muito
além
de
Gaza
e
ainda
hoje
tão
longe
de
casa
I
loved
her
far
beyond
Gaza
and
still
today
so
far
from
home
O
céu,
a
selva
no
Princípio
dos
The
sky,
the
jungle
at
the
Beginning
of
Tempos,
Adão
e
Eva
unidos
no
pensamento,
Times,
Adam
and
Eve
united
in
thought,
Guinevere
e
Lancelot
aos
olhos
da
corte,
Guinevere
and
Lancelot
in
the
eyes
of
the
court,
à
noite
um
rei
Cristão
à
morte.
at
night
a
Christian
king
to
death.
Na
Santa
Igreja,
irmã,
pequei
ao
te
ver.
In
the
Holy
Church,
sister,
I
sinned
upon
seeing
you.
Em
Woodstock
caí
de
overdose.
In
Woodstock
I
fell
from
an
overdose.
Ainda
hoje,
minha
amada,
terei
você
Even
today,
my
beloved,
I
will
have
you
Mesmo
que
seja
hipnose.
Even
if
it's
just
hypnosis.
Saara,
o
deserto
chora
e
com
a
chuva
brotam
flores
de
algodão.
Sahara,
the
desert
cries
and
with
the
rain
sprout
cotton
flowers.
Oh,
Síria,
minha
tez
é
clara,
tênue,
frágil
pra
cruzar
o
teu
clarão.
Oh,
Syria,
my
complexion
is
fair,
tenuous,
fragile
to
cross
your
glare.
Sereia,
escutar
teu
canto
e
não
ter
você
pra
sempre
em
minhas
mãos...
Mermaid,
to
hear
your
song
and
not
have
you
forever
in
my
hands...
Seria
jogado
aos
leoas
se
preciso
fosse
por
seu
coração.
I
would
be
thrown
to
the
lions
if
I
had
to
for
your
heart.
O
céu,
a
selva
no
Princípio
dos
Tempos,
The
sky,
the
jungle
at
the
Beginning
of
Times,
Adão
e
Eva
unidos
no
pensamento,
Adam
and
Eve
united
in
thought,
Güinevere
e
Lancelot
aos
olhos
da
corte,
Guinevere
and
Lancelot
in
the
eyes
of
the
court,
à
noite
um
rei
Cristão
à
morte.
at
night
a
Christian
king
to
death.
Na
Santa
Igreja,
irmã,
pequei
ao
te
ver.
In
the
Holy
Church,
sister,
I
sinned
upon
seeing
you.
Em
Woodstock
caí
de
overdose.
In
Woodstock
I
fell
from
an
overdose.
Ainda
hoje,
minha
amada,
terei
você
Even
today,
my
beloved,
I
will
have
you
Mesmo
que
seja
hipnose.
Even
if
it's
just
hypnosis.
Canto
pra
subir,
canto
pra
dor,
canto
pra
vida,
canto
pra
te
encontrar
I
sing
to
rise,
I
sing
for
pain,
I
sing
for
life,
I
sing
to
find
you
Feira
marroquina,
peçamaia,
Hindochina,
porcelanas,
aias,
Lama,
Moroccan
fair,
quince,
Indochina,
porcelain,
maids,
Lama,
Deusa
Egípcia...
Egyptian
Goddess...
Luz,
vejo
uma
escrava
dando
à
luz
e
homens
no
canavial.
Light,
I
see
a
slave
giving
birth
and
men
in
the
sugarcane
field.
Vivo
pra
morrer,
vivo
pra
ser,
vivo
pra
esperar,
vivo
pra
você
voltar.
I
live
to
die,
I
live
to
be,
I
live
to
wait,
I
live
for
your
return.
Bruxos
na
fogueira,
chão
de
mármore,
clareira,
tantas
árvores
em
mim
Witches
at
the
stake,
marble
floor,
clearing,
so
many
trees
in
me
Oh,
amazônica...
Oh,
Amazonian...
Sim,
vejo
a
Suástica
em
mim
e
eu
te
escondia
nos
porões.
Yes,
I
see
the
Swastika
in
me
and
I
hid
you
in
the
basements.
O
céu,
a
selva
no
Princípio
dos
Tempos,
The
sky,
the
jungle
at
the
Beginning
of
Times,
Adão
e
Eva
unidos
no
pensamento,
Adam
and
Eve
united
in
thought,
Guinevere
e
Lancelot
aos
olhos
da
corte,
Guinevere
and
Lancelot
in
the
eyes
of
the
court,
à
noite
um
rei
Cristão
à
morte.
at
night
a
Christian
king
to
death.
Na
Santa
Igreja,
irmã,
pequei
ao
te
ver.
In
the
Holy
Church,
sister,
I
sinned
upon
seeing
you.
Em
Woodstock
caí
de
overdose.
In
Woodstock
I
fell
from
an
overdose.
Ainda
hoje,
minha
amada,
terei
você
Even
today,
my
beloved,
I
will
have
you
Mesmo
que
seja
hipnose.
Even
if
it's
just
hypnosis.
Compositores:
Jorge
Luiz
Sant'anna
Vercillo
Composers:
Jorge
Luiz
Sant'anna
Vercillo
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: JORGE LUIZ SANT'ANNA VERCILLO
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.