Rima - Jorge Vercilloперевод на русский




Rima
Рифма
Yaô... Yaô, Yaô... Yaô...
Яо... Яо, Яо... Яо...
Yaô... Yaô, Yaô... Yaô...
Яо... Яо, Яо... Яо...
Filha da poesia
Дочь поэзии,
Mãe da minha emoção
Мать моих эмоций,
Sombra dessa magia
Тень этой магии,
Luz da minha razão
Свет моего разума.
Jóia rara em Sevilha
Редкий камень в Севилье,
Obra-prima em Milão
Шедевр в Милане,
Isca pra essa armadilha
Приманка в этой ловушке,
Alvo do meu tesão
Цель моего желания.
Pouso de um delírio
Пристанище бреда,
Pena da inspiração
Перо вдохновения,
Fruto ímpar do idílio
Неповторимый плод идиллии,
Asa, imaginação
Крыло воображения.
Viga da amizade
Опора дружбы
E elo do meu viver
И смысл моей жизни,
Doce de uma saudade
Сладость тоски,
Chama do meu querer
Пламя моего желания.
Casa da harmonia
Дом гармонии,
Rua que eu vou passar
Улица, по которой я пройду,
Causa dessa alegria
Причина этой радости,
Cama do meu sonhar
Ложе моих снов.
Tombo que se levanta
Падение, которое поднимается
E suplanta a dor
И преодолевает боль,
H2O na planta
H2O в растении,
Pilha do meu robô
Батарейка моего робота.
Monalisa sem tela
Мона Лиза без холста,
Novela sem tevê
Сериал без телевизора,
Tudo que rima com ela
Всё, что рифмуется с тобой,
Eu falo com mais prazer
Я говорю с большим удовольствием.
Filha da poesia
Дочь поэзии,
Porta-voz do esplendor
Глашатай великолепия,
Que eu descobri um dia
Которую я однажды открыл,
Dona do meu amor
Владычица моей любви.
Yaô... Yaô, Yaô... Yaô...
Яо... Яо, Яо... Яо...
Dona do meu amor
Владычица моей любви.
Yaô... Yaô Yaô... Yaô...
Яо... Яо, Яо... Яо...
Dona do meu amor
Владычица моей любви.
Pouso de um delírio
Пристанище бреда,
Pena da inspiração
Перо вдохновения,
Fruto ímpar do idílio
Неповторимый плод идиллии,
Asa, imaginação
Крыло воображения.
Viga da amizade
Опора дружбы
E elo do meu viver
И смысл моей жизни,
Doce de uma saudade
Сладость тоски,
Chama do meu querer
Пламя моего желания.
Casa da harmonia
Дом гармонии,
Rua que eu vou passar
Улица, по которой я пройду,
Causa dessa alegria
Причина этой радости,
Cama do meu sonhar
Ложе моих снов.
Tombo que se levanta
Падение, которое поднимается
E suplanta a dor
И преодолевает боль,
H2O na planta
H2O в растении,
Pilha do meu robô
Батарейка моего робота.
Monalisa sem tela
Мона Лиза без холста,
Novela sem tevê
Сериал без телевизора,
Tudo que rima com ela
Всё, что рифмуется с тобой,
Eu falo com mais prazer
Я говорю с большим удовольствием.
Filha da poesia
Дочь поэзии,
Porta-voz do esplendor
Глашатай великолепия,
Que eu descobri um dia
Которую я однажды открыл,
Dona do meu amor
Владычица моей любви.
Yaô... Yaô, Yaô... Yaô...
Яо... Яо, Яо... Яо...
Dona do meu amor
Владычица моей любви.
Yaô... Yaô Yaô... Yaô...
Яо... Яо, Яо... Яо...
Dona do meu amor
Владычица моей любви.





Авторы: JORGE LUIZ SANT'ANNA VERCILLO


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.