Текст и перевод песни Jorge Vidal - Bajo un cuelo de estrellas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bajo un cuelo de estrellas
Underneath a Ceiling of Stars
Mucho
tiempo
después
de
alejarme,
Long
after
leaving,
Vuelvo
al
barrio
que
un
día
dejé...
I
return
to
the
neighborhood
I
once
left...
Con
el
ansia
de
ver
por
sus
calles
With
the
longing
to
see
on
its
streets
Mis
viejos
amigos,
el
viejo
café.
My
old
friends,
the
old
café.
En
la
noche
tranquila
y
oscura
In
the
still,
dark
night
Hasta
el
aire
parece
decir:
Even
the
air
seems
to
say:
"¿Para
qué
recordar
que
fui
tuya
"Why
remember
that
I
was
yours
Y
sigo
esperando
que
vuelvas
a
mí?"
And
I
am
still
waiting
for
you
to
return
to
me?"
En
esta
noche
vuelvo
a
ser
On
this
night,
I
become
again
Aquel
muchacho
soñador
That
young,
dreamy
boy
Que
supo
amarte
y
con
sus
versos
Who
knew
how
to
love
you
and
with
his
words
Te
brindó
sus
penas...
He
gave
you
his
sorrows...
Hay
una
voz
que
me
dice
al
oído:
There
is
a
voice
that
tells
me
in
my
ear:
"Yo
sé
que
has
venido
"I
know
that
you
have
come
Por
ella...
por
ella!".
For
her...
for
her!".
Qué
amable
y
qué
triste
es
a
la
vez
How
gentle
and
sad
at
the
same
time
La
soledad
del
arrabal
Is
the
solitude
of
the
suburbs
Con
sus
casitas
y
los
árboles
que
pintan
sombras.
With
its
little
houses
and
the
trees
that
paint
shadows.
Sentir
que
todo...
que
todo
la
nombra,
To
feel
that
everything...
that
everything
names
her,
¡qué
ganas
enormes
me
dan
de
llorar!
How
terrible
I
long
to
cry!
Bajo
el
cielo
cubierto
de
estrellas
Under
the
star-covered
sky
Una
sombra
parezco
al
pasar...
I
seem
like
a
shadow
as
I
pass...
No
he
de
verme
jamás
con
aquella
I
must
never
see
myself
with
the
one
¡qué
tanto
mi
quiso...
y
hoy
debo
olvidar!
Who
loved
me
so
much...
and
whom
I
must
forget
today!
En
la
noche
tranquila
y
oscura
In
the
still,
dark
night
Hasta
el
aire
parece
decir:
Even
the
air
seems
to
say:
"¿Para
qué
recordar
que
fui
tuya?
"Why
remember
that
I
was
yours?
Si
yo
ya
no
espero
que
vuelvas
a
mí".
If
I
no
longer
expect
you
to
return
to
me".
En
esta
noche
vuelvo
a
ser
On
this
night,
I
become
again
Aquel
muchacho
soñador
That
young,
dreamy
boy
Que
supo
amarte
y
con
sus
versos
Who
knew
how
to
love
you
and
with
his
words
Te
brindó
sus
penas...
He
gave
you
his
sorrows...
Hay
una
voz
que
me
dice
al
oído:
There
is
a
voice
that
tells
me
in
my
ear:
"Yo
sé
que
has
venido
"I
know
that
you
have
come
Por
ella...
por
ella!".
For
her...
for
her!".
Qué
amable
y
qué
triste
es
a
la
vez
How
gentle
and
sad
at
the
same
time
La
soledad
del
arrabal
Is
the
solitude
of
the
suburbs
Con
sus
casitas
y
los
árboles
que
pintan
sombras.
With
its
little
houses
and
the
trees
that
paint
shadows.
Sentir
que
todo...
que
todo
la
nombra,
To
feel
that
everything...
that
everything
names
her,
¡qué
ganas
enormes
me
dan
de
llorar!
How
terrible
I
long
to
cry!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: D.r.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.