Текст и перевод песни Jorge & Mateus - Do Jeito Que Tá Não Dá
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Do Jeito Que Tá Não Dá
Do Jeito Que Tá Não Dá
Hoje
ninguém
fala
a
palavra
saudade
Today,
nobody
says
the
word
"longing."
Eu
patenteei
nos
dois
cartórios
da
cidade
I
patented
it
in
both
city
halls.
Hoje
a
saudade
do
mundo
é
minha
Today,
the
world's
longing
is
mine,
Exclusivamente
minha
Exclusively
mine.
Tô
com
a
impressão
I
have
the
impression
Que
tem
gente
olhando
esquisito
pra
minha
sacada
That
people
are
looking
strangely
at
my
balcony.
Essa
noite
chorei,
arregacei
Tonight
I
cried
and
turned
up
O
volume
no
sonzinho
da
sala
The
volume
on
the
little
radio
in
the
living
room.
32
horas
sem
dormir
e
você
nem
quis
saber
de
nada
32
hours
without
sleep,
and
you
didn't
even
care.
Do
jeito
que
tá
não
dá
The
way
things
are,
it's
not
okay.
Dei
de
folga,
não
vou
trabalhar
I'm
taking
a
break,
I'm
not
going
to
work.
Eu
nem
quero
sair
do
quarto
I
don't
even
want
to
leave
my
room.
Hoje
eu
viro
parte
do
cenário
Today,
I'm
becoming
part
of
the
scenery.
Vai
me
deixando
pra
lá
You
keep
pushing
me
away,
Cê
não
cansa
de
me
empurrar?
Don't
you
ever
get
tired
of
it?
Tá
me
dando
assim
de
mão
beijada
You're
offering
me
up
on
a
silver
platter
Pra
qualquer
pessoa
interessada
To
anyone
who's
interested.
Eu
aceito
tudo
porque
você
é
meu
tudo
I
accept
it
all
because
you're
my
everything,
Mesmo
eu
sendo
seu
nada
Even
though
I'm
nothing
to
you.
Hoje
ninguém
fala
a
palavra
saudade
Today,
nobody
says
the
word
"longing."
Eu
patenteei
nos
dois
cartórios
da
cidade
I
patented
it
in
both
city
halls.
Hoje
a
saudade
do
mundo
é
minha
Today,
the
world's
longing
is
mine,
Exclusivamente
minha
Exclusively
mine.
Tô
com
a
impressão
I
have
the
impression
Que
tem
gente
olhando
esquisito
pra
minha
sacada
That
people
are
looking
strangely
at
my
balcony.
Essa
noite
chorei,
arregacei
Tonight
I
cried
and
turned
up
O
volume
no
sonzinho
da
sala
The
volume
on
the
little
radio
in
the
living
room.
32
horas
sem
dormir
e
você
nem
quis
saber
de
nada
32
hours
without
sleep,
and
you
didn't
even
care.
Do
jeito
que
tá
não
dá
The
way
things
are,
it's
not
okay.
Dei
de
folga,
não
vou
trabalhar
I'm
taking
a
break,
I'm
not
going
to
work.
Eu
nem
quero
sair
do
quarto
I
don't
even
want
to
leave
my
room.
Hoje
eu
viro
parte
do
cenário
Today,
I'm
becoming
part
of
the
scenery.
Vai
me
deixando
pra
lá
You
keep
pushing
me
away,
Cê
não
cansa
de
me
empurrar?
Don't
you
ever
get
tired
of
it?
Tá
me
dando
assim
de
mão
beijada
You're
offering
me
up
on
a
silver
platter
Pra
qualquer
pessoa
interessada
To
anyone
who's
interested.
Eu
aceito
tudo
porque
você
é
meu
tudo
I
accept
it
all
because
you're
my
everything,
Mesmo
eu
sendo
seu
nada
Even
though
I'm
nothing
to
you.
E
eu
aceito
tudo
porque
você
é
meu
tudo
And
I
accept
it
all
because
you're
my
everything,
Mesmo
eu
sendo
seu
nada
Even
though
I'm
nothing
to
you.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.