Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Чи
вдома
вдома
пан
господар,
щедрий
вечір.
Ist
der
Herr
Hausherr
zu
Haus',
gütiger
Abend.
А
я
знаю,
що
він
вдома,
щедрий
вечір.
Aber
ich
weiß,
dass
er
zu
Hause
ist,
gütiger
Abend.
Сидить
же
він
до
край
стола,
щедрий
вечір,
Er
sitzt
ja
am
Kopfende
des
Tisches,
gütiger
Abend,
А
на
йому
шуба
- люба,
Und
auf
ihm
ein
prächtiger
Pelzmantel,
Щедрий
вечір,
добрий
вечір,
добрим
людям
на
здоровля.
Gütiger
Abend,
guter
Abend,
guten
Leuten
zur
Gesundheit.
А
в
тій
шубі
калиточка,
щедрий
вечір.
Und
in
diesem
Pelzmantel
ein
Beutelchen,
gütiger
Abend.
В
тій
калиточці
7 шеляжечків,
щедрий
вечір.
In
dem
Beutelchen
sieben
Hellerlein,
gütiger
Abend.
Сьому-тому
по
шеляжечку,
щедрий
вечір.
Jedem
ein
Hellerlein,
gütiger
Abend.
Скільки
дочечок,
стільки
кочечок,
Wie
viele
Töchterlein,
so
viele
Entlein,
Щедрий
вечір,
добрий
вечір,
добрим
людям
на
здоровля.
Gütiger
Abend,
guter
Abend,
guten
Leuten
zur
Gesundheit.
Чи
вдома
вдома,
пан
господар,
Ist
der
Herr
Hausherr
zu
Haus',
Щедрий
вечір,
добрий
вечір,
добрим
людям
на
здоровля.
Gütiger
Abend,
guter
Abend,
guten
Leuten
zur
Gesundheit.
А
я
знаю,
що
він
вдома,
Aber
ich
weiß,
dass
er
zu
Hause
ist,
Щедрий
вечір,
добрий
вечір,
добрим
людям
на
здоровля.
Gütiger
Abend,
guter
Abend,
guten
Leuten
zur
Gesundheit.
Давай
козаки!
Auf
geht's,
Kosaken!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ruslan Yurchenko
Альбом
Kozá
дата релиза
08-12-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.