Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stojála Sósna
Stand eine Kiefer
Стояла
Сосна
серед
Дунаю.
Дай,
Боже!
Stand
eine
Kiefer
inmitten
der
Donau.
Gib,
Gott!
На
тій
Сосниці
Сив
Сокіл
сидів.
Дай,
Боже!
Auf
jener
Kiefer
saß
ein
grauer
Falke.
Gib,
Gott!
Крильцями
стріпав
в
Дунаєць
упав.
Дай,
Боже!
Mit
den
Flügeln
schlug
er,
fiel
in
die
Donau.
Gib,
Gott!
Вийшов
Він
від
Там
Третього
Року.
Дай,
Боже!
Er
kam
von
dort
im
dritten
Jahr
heraus.
Gib,
Gott!
Виніс
Він
від
Там
Троє
Насіння.
Дай,
Боже!
Er
brachte
von
dort
drei
Samen
hervor.
Gib,
Gott!
Перше
Насіння
Чорна
Землиця!
Дай,
Боже!
Der
erste
Same
– schwarze
Erde!
Gib,
Gott!
Друге
Насіння
Яра
Пшениця!
Дай,
Боже!
Der
zweite
Same
– Sommerweizen!
Gib,
Gott!
Третє
Насіння
Зелен
Травиця!
Дай,
Боже!
Der
dritte
Same
– grünes
Gräslein!
Gib,
Gott!
Третє
Насіння
Зелен
Травиця!
Дай,
Боже!
Der
dritte
Same
– grünes
Gräslein!
Gib,
Gott!
Перше
Насіння
Чорна
Землиця!
Der
erste
Same
– schwarze
Erde!
Друге
Насіння
Яра
Пшениця!
Der
zweite
Same
– Sommerweizen!
Третє
Насіння
Зелен
Травиця!
Der
dritte
Same
– grünes
Gräslein!
Чорна
Землиця,
Schwarze
Erde,
Яра
Пшениця,
Sommerweizen,
Зелен
Травиця,
grünes
Gräslein,
Світ
ізродиться!
Дай,
Боже!
Die
Welt
wird
geboren!
Gib,
Gott!
Яра
Пшениця
для
Коровайця!
Дай,
Боже!
Sommerweizen
für
das
Korowaj-Brot!
Gib,
Gott!
Зелен
Травиця
для
Корівоньки!
Дай,
Боже!
Grünes
Gräslein
für
das
Kühlein!
Gib,
Gott!
Стояла
Сосна
серед
Дунаю.
Дай,
Боже!
Stand
eine
Kiefer
inmitten
der
Donau.
Gib,
Gott!
На
тій
Сосниці
Сив
Сокіл
сидів.
Дай,
Боже!
Auf
jener
Kiefer
saß
ein
grauer
Falke.
Gib,
Gott!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ruslan Yurchenko
Альбом
Kozá
дата релиза
08-12-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.