Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
soy
el
mono
antioqueño
de
carriel
y
de
peinilla
Ich
bin
der
blonde
Antioqueño
mit
Carriel
und
Peinilla
Ando
en
busca
de
una
negra
que
sea
de
Barranquilla
Ich
suche
eine
Dunkle
aus
Barranquilla
Para
hacer
la
noche
buena
a
lo
paisa
y
sin
dolor
Um
die
Weihnachtsnacht
auf
Paisa-Art
und
ohne
Schmerz
zu
gestalten
Y
que
tenga
buena
paila
que
yo
tengo
el
mecedor
Und
dass
sie
einen
guten
Topf
hat,
denn
ich
habe
den
Rührer
Y
que
tenga
buena
paila
que
yo
tengo
el
mecedor
Und
dass
sie
einen
guten
Topf
hat,
denn
ich
habe
den
Rührer
Ay
con
mañitica,
con
mañitica
(Mi
negra
maría
castilla)
Ay,
mit
Gefühl,
mit
Gefühl
(Meine
schöne
María
Castilla)
Ay
no
me
mueva
mucho
la
paila
(Que
derrama
la
natilla)
Ay,
beweg
den
Topf
nicht
zu
sehr
(Dass
der
Pudding
überläuft)
Ay
con
mañitica,
con
mañitica
(Con
mañita
por
favor)
Ay,
mit
Gefühl,
mit
Gefühl
(Mit
Gefühl,
bitte)
Ay
no
me
mueva
mucho
la
paila
(Que
yo
muevo
el
mecedor)
Ay,
beweg
den
Topf
nicht
zu
sehr
(Denn
ich
bewege
den
Rührer)
Yo
necesito
una
negra
que
sea
buena
mujer
Ich
brauche
eine
Dunkle,
die
eine
gute
Frau
ist
Una
negra
parrandera
que
me
sepa
comprender
Eine
feierlustige
Dunkle,
die
mich
zu
verstehen
weiß
Que
baile
con
mi
merengue
al
derecho
y
al
revés
Die
zu
meinem
Merengue
tanzt,
richtigherum
und
verkehrt
herum
Y
que
mueva
la
cadera
como
se
debe
mover
Und
die
ihre
Hüften
bewegt,
wie
man
sie
bewegen
soll
Y
que
mueva
la
cadera
como
se
debe
mover
Und
die
ihre
Hüften
bewegt,
wie
man
sie
bewegen
soll
Ay
con
mañitica,
con
mañitica
(Mi
negra
maría
castilla)
Ay,
mit
Gefühl,
mit
Gefühl
(Meine
schöne
María
Castilla)
Ay
no
me
mueva
mucho
la
paila
(Que
derrama
la
natilla)
Ay,
beweg
den
Topf
nicht
zu
sehr
(Dass
der
Pudding
überläuft)
Ay
con
mañitica,
con
mañitica
(Con
mañita
por
favor)
Ay,
mit
Gefühl,
mit
Gefühl
(Mit
Gefühl,
bitte)
Ay
no
me
mueva
mucho
la
paila
(Que
yo
muevo
el
mecedor)
Ay,
beweg
den
Topf
nicht
zu
sehr
(Denn
ich
bewege
den
Rührer)
La
víspera
de
año
nuevo
yo
la
voy
a
festejar
Den
Silvesterabend
werde
ich
feiern
Haciendo
la
noche
buena
con
la
negra
soledad
Indem
ich
die
Weihnachtsnacht
mit
der
schwarzen
Soledad
verbringe
Qué
negra
tan
parrandera
esa
sí
sabe
bailar
Was
für
eine
feierlustige
Dunkle,
die
weiß
wirklich,
wie
man
tanzt
Y
revuelve
la
natilla
hasta
que
la
hace
cuajar
Und
sie
rührt
den
Pudding,
bis
er
fest
wird
Y
revuelve
la
natilla
hasta
que
la
hace
cuajar
Und
sie
rührt
den
Pudding,
bis
er
fest
wird
Ay
con
mañitica,
con
mañitica
(Mi
negra
maría
castilla)
Ay,
mit
Gefühl,
mit
Gefühl
(Meine
schöne
María
Castilla)
Ay
no
me
mueva
mucho
la
paila
(Que
derrama
la
natilla)
Ay,
beweg
den
Topf
nicht
zu
sehr
(Dass
der
Pudding
überläuft)
Ay
con
mañitica,
con
mañitica
(Con
mañita
por
favor)
Ay,
mit
Gefühl,
mit
Gefühl
(Mit
Gefühl,
bitte)
Ay
no
me
mueva
mucho
la
paila
(Que
yo
muevo
el
mecedor)
Ay,
beweg
den
Topf
nicht
zu
sehr
(Denn
ich
bewege
den
Rührer)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Munoz, Neftali Alvarez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.