Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Noite Mais Linda
Die Schönste Nacht
No
princípio
foi
apenas
fantasia
de
uma
noite
de
verão
Am
Anfang
war
es
nur
die
Fantasie
einer
Sommernacht
Nessas
noites
em
que
a
gente
sai
à
rua
procurando
distração
In
diesen
Nächten,
in
denen
wir
auf
die
Straße
gehen,
auf
der
Suche
nach
Ablenkung
Nestes
dias
em
que
a
gente
sente
falta
de
um
carinho
pra
sonhar
An
diesen
Tagen,
an
denen
wir
uns
nach
Zärtlichkeit
sehnen,
um
zu
träumen
O
amor
está
na
pele
e
a
música
no
ar
Die
Liebe
liegt
in
der
Luft
und
die
Musik
schwebt
im
Wind
E
os
sonhos
e
os
desejos
enganando
a
solidão
Und
Träume
und
Wünsche
betrügen
die
Einsamkeit
De
repente
você
veio
tão
bonita
e
chamou
minha
atenção
Plötzlich
kamst
du,
so
schön,
und
zog
meine
Aufmerksamkeit
auf
dich
No
teu
jeito,
teu
perfume,
teu
sorriso
In
deiner
Art,
deinem
Parfüm,
deinem
Lächeln
Disparou
meu
coração
Das
mein
Herz
höher
schlagen
ließ
Eu
queria
dominar
os
sentimentos
mas
não
pude
me
conter
Ich
wollte
meine
Gefühle
zügeln,
aber
ich
konnte
mich
nicht
beherrschen
As
coisas
acontecem
quando
tem
que
acontecer
Dinge
geschehen,
wenn
sie
geschehen
sollen
E
a
mágica
do
amor
nasceu
quando
eu
olhei
você
Und
die
Magie
der
Liebe
erwachte,
als
ich
dich
ansah
Meu
mundo
mudou,
o
tempo
parou
Meine
Welt
veränderte
sich,
die
Zeit
blieb
stehen
Você
tomou
conta
do
meu
coração
Du
hast
mein
Herz
erobert
E
foi
tanto
amor
que
meu
sonho
acordou
de
volta
pra
vida
Und
es
war
so
viel
Liebe,
dass
mein
Traum
wieder
zum
Leben
erwachte
E
o
tempo
passou,
você
me
deixou
Und
die
Zeit
verging,
du
hast
mich
verlassen
Parece
que
a
vida
não
quer
mais
viver
Es
scheint,
als
wollte
das
Leben
nicht
mehr
weitergehen
Porque
a
noite
mais
linda
do
mundo
vivi
com
você
Denn
die
schönste
Nacht
der
Welt
habe
ich
mit
dir
erlebt
Solidão
a
gente
acaba
num
abraço
não
precisa
nada
mais
Einsamkeit
endet
in
einer
Umarmung,
mehr
braucht
es
nicht
O
desejo
adormece
no
cansaço
quando
o
corpo
satisfaz
Das
Verlangen
schläft
in
der
Müdigkeit
ein,
wenn
der
Körper
befriedigt
ist
Mas
você
não
foi
apenas
uma
noite
que
acabou
no
amanhecer
Aber
du
warst
nicht
nur
eine
Nacht,
die
im
Morgengrauen
endete
Não
foi
só
um
encontro
que
se
esgota
num
prazer
Es
war
nicht
nur
ein
Treffen,
das
im
Vergnügen
erstickte
Você
foi
dessas
coisas
que
não
dá
mais
pra
esquecer
Du
gehörst
zu
den
Dingen,
die
man
nicht
mehr
vergessen
kann
Meu
mundo
mudou,
o
tempo
parou
Meine
Welt
veränderte
sich,
die
Zeit
blieb
stehen
Você
tomou
conta
do
meu
coração
Du
hast
mein
Herz
erobert
E
foi
tanto
amor
que
meu
sonho
acordou
de
volta
pra
vida
Und
es
war
so
viel
Liebe,
dass
mein
Traum
wieder
zum
Leben
erwachte
E
o
tempo
passou,
você
me
deixou
Und
die
Zeit
verging,
du
hast
mich
verlassen
Parece
que
a
vida
não
quer
mais
viver
Es
scheint,
als
wollte
das
Leben
nicht
mehr
weitergehen
Porque
a
noite
mais
linda
do
mundo
vivi
com
você
Denn
die
schönste
Nacht
der
Welt
habe
ich
mit
dir
erlebt
Meu
mundo
mudou,
o
tempo
parou
Meine
Welt
veränderte
sich,
die
Zeit
blieb
stehen
Você
tomou
conta
do
meu
coração
Du
hast
mein
Herz
erobert
E
foi
tanto
amor
que
meu
sonho
acordou
de
volta
pra
vida
Und
es
war
so
viel
Liebe,
dass
mein
Traum
wieder
zum
Leben
erwachte
E
o
tempo
passou,
você
me
deixou
Und
die
Zeit
verging,
du
hast
mich
verlassen
Parece
que
a
vida
não
quer
mais
viver
Es
scheint,
als
wollte
das
Leben
nicht
mehr
weitergehen
Porque
a
noite
mais
linda
do
mundo
vivi
com
você
Denn
die
schönste
Nacht
der
Welt
habe
ich
mit
dir
erlebt
Meu
mundo
mudou,
o
tempo
parou
Meine
Welt
veränderte
sich,
die
Zeit
blieb
stehen
Você
tomou
conta
do
meu
coração
Du
hast
mein
Herz
erobert
E
foi
tanto
amor
que...
Und
es
war
so
viel
Liebe,
dass...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Augusto, Augusto Cesar De Oli Teixeira, Zenith Zenith, Paulo Sergio Kostenbader Valle
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.