Jose Garcia - El Breve Espacio En Que No Estás - перевод текста песни на немецкий

El Breve Espacio En Que No Estás - Jose Garciaперевод на немецкий




El Breve Espacio En Que No Estás
Der kurze Augenblick, in dem du nicht da bist
Todavía quedan restos de humedad,
Noch immer sind Reste von Feuchtigkeit da,
Sus olores llenan ya mi soledad,
ihre Gerüche erfüllen schon meine Einsamkeit,
En la cama su silueta
auf dem Bett zeichnet sich ihre Silhouette ab
Se dibuja cual promesa
wie ein Versprechen,
De llenar el breve espacio
den kurzen Augenblick zu füllen,
En que no estás...
in dem du nicht da bist...
Todavía yo no si volverá,
Noch immer weiß ich nicht, ob sie zurückkehren wird,
Nadie sabe, al día siguiente, lo que hará.
niemand weiß, was sie am nächsten Tag tun wird.
Rompe todos mis esquemas,
Sie bricht alle meine Schemata,
No confiesa ni una pena,
gesteht keinen Kummer,
No me pide nada a cambio de lo que dá.
verlangt nichts als Gegenleistung für das, was sie gibt.
Suele ser violenta y tierna,
Sie ist meist wild und zärtlich,
No habla de uniones eternas,
spricht nicht von ewigen Verbindungen,
Mas se entrega cual si hubiera
aber sie gibt sich hin, als gäbe es
Sólo un día para amar.
nur einen Tag zum Lieben.
No comparte una reunión,
Sie teilt keine Versammlung,
Mas le gusta la canción
aber sie mag das Lied,
Que comprometa su pensar.
das ihr Denken herausfordert.
Todavía no pregunté "¿te quedarás?".
Noch immer habe ich nicht gefragt: "Wirst du bleiben?"
Temo mucho a la respuesta de un "jamás".
Ich fürchte mich sehr vor der Antwort "Niemals".
La prefiero compartida
Ich ziehe sie geteilt vor,
Antes que vaciar mi vida,
anstatt mein Leben zu leeren,
No es perfecta, mas se acerca
sie ist nicht perfekt, aber sie kommt dem nahe,
A lo que yo simplemente soñé...
was ich einfach geträumt habe...
Suele ser violenta y tierna,
Sie ist meist wild und zärtlich,
No habla de uniones eternas,
spricht nicht von ewigen Verbindungen,
Mas se entrega cual si hubiera
aber sie gibt sich hin, als gäbe es
Sólo un día para amar.
nur einen Tag zum Lieben.
No comparte una reunión
Sie teilt keine Versammlung,
Mas le gusta la canción
aber sie mag das Lied,
Que comprometa su pensar.
das ihr Denken herausfordert.
Todavía no pregunté "¿te quedarás?".
Noch immer habe ich nicht gefragt: "Wirst du bleiben?"
Temo mucho a la respuesta de un "jamás".
Ich fürchte mich sehr vor der Antwort "Niemals".
La prefiero compartida
Ich ziehe sie geteilt vor,
Antes que vaciar mi vida,
anstatt mein Leben zu leeren,
No es perfecta, mas se acerca
sie ist nicht perfekt, aber sie kommt dem nahe,
A lo que yo simplemente soñé...
was ich einfach geträumt habe...
Simplemente soñé...
Einfach geträumt...





Авторы: Pedro Pablo Milanes Arias


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.