Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Algo Contigo
Etwas mit Dir
No
hace
falta
que
te
diga,
que
me
muero,
por
tener
algo
contigo,
Ich
brauche
dir
nicht
zu
sagen,
dass
ich
sterbe,
um
etwas
mit
dir
zu
haben,
Es
que
no
te
has
dado
cuenta,
de
lo
mucho,
Hast
du
denn
nicht
bemerkt,
wie
schwer
es
mir
fällt,
Que
me
cuesta
ser,
tu
amigo
dein
Freund
zu
sein?
Ya
no
puedo,
acercarme,
a
tu
boca,
Ich
kann
mich
deinem
Mund
nicht
mehr
nähern,
Sin
deseártela,
de
una
manera
loca,
ohne
ihn
auf
verrückte
Weise
zu
begehren,
Necesito,
controlar
tu
vida,
saber
quien
te
besa,
quien
te
abriga,
Ich
muss
dein
Leben
kontrollieren,
wissen,
wer
dich
küsst,
wer
dich
umarmt,
No
hace
falta
que
te
diga,
que
me
muero,
por
tener
algo
contigo,
Ich
brauche
dir
nicht
zu
sagen,
dass
ich
sterbe,
um
etwas
mit
dir
zu
haben,
Es
que
no
te
has
dado
cuenta,
Hast
du
denn
nicht
bemerkt,
De
lo
mucho
que
me
cuesta,
ser
tu
amigo
wie
schwer
es
mir
fällt,
dein
Freund
zu
sein?
Ya
me
quedan
muy
pocos
caminos,
Mir
bleiben
nur
noch
wenige
Wege,
Y
aunque
pueda
parecerte
un
desafío,
und
auch
wenn
es
dir
wie
eine
Herausforderung
erscheinen
mag,
No
quisiera
yo
morirme,
sin
tener,
...
algo
contigo
möchte
ich
nicht
sterben,
ohne
...
etwas
mit
dir
gehabt
zu
haben.
Ya
no
puedo
continuar,
espiando,
día
y
noche,
Ich
kann
nicht
weitermachen,
dich
Tag
und
Nacht
auszuspionieren,
Tu
llegada,
adivinando,
ya
no
se
con
que
inocente
excusa,
deine
Ankunft
zu
erraten,
ich
weiß
nicht
mehr,
mit
welcher
unschuldigen
Ausrede
Pasar
por
tu
casa,
ich
bei
dir
vorbeigehen
soll,
Ya
me
quedan
muy
pocos
caminos,
Mir
bleiben
nur
noch
wenige
Wege,
Y
aunque
pueda,
parecerte
un
desafío,
und
auch
wenn
es
dir
wie
eine
Herausforderung
erscheinen
mag,
No
quisiera
yo
morirme,
sin
tener,
algo
contigo.
möchte
ich
nicht
sterben,
ohne
etwas
mit
dir
gehabt
zu
haben.
Algo
contigo.
Algo
contigo
Etwas
mit
dir.
Etwas
mit
dir.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bernardo Mitnik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.