Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Desiderata.
Desiderata.
Desiderata
Desiderata.
Desiderata.
Desiderata
Camina
plácido
entre
el
ruido
y
la
prisa...
Gehe
gelassen
inmitten
von
Lärm
und
Hast...
...y
piensa
en
la
paz
que
se
puede
encontrar
en
el
silencio.
...und
denke
an
den
Frieden,
der
in
der
Stille
zu
finden
ist.
En
cuanto
sea
posible
y
sin
rendirte,
manten
buenas
relaciones
con
todas
las
personas.
Soweit
wie
möglich
und
ohne
dich
aufzugeben,
pflege
gute
Beziehungen
zu
allen
Menschen.
Enuncia
tu
verdad
de
una
manera
serena
y
clara
Äußere
deine
Wahrheit
ruhig
und
klar.
Escucha
a
los
demás,
incluso
al
torpe
o
el
ignorante:
también
ellos
tienen
su
historia.
Höre
anderen
zu,
auch
den
Törichten
und
Unwissenden;
auch
sie
haben
ihre
Geschichte.
Evita
las
personas
ruidosas
y
agresivas,
ya
que
son
un
fastidio
para
el
espíritu.
Meide
laute
und
aggressive
Menschen,
denn
sie
sind
eine
Qual
für
den
Geist.
Si
te
comparas
con
los
demás,
te
volveras
vano
y
amargado,
porque
siempre
habrá
personas
más
grandes
y
más
pequeñas
que
tú.
Wenn
du
dich
mit
anderen
vergleichst,
wirst
du
eitel
und
verbittert,
denn
immer
wird
es
größere
und
geringere
Menschen
geben
als
dich.
You
are
a
child
of
the
universe.
Du
bist
ein
Kind
des
Universums.
No
less
than
the
trees
and
the
stars,
you
have
a
right
to
be
here.
Nicht
weniger
als
die
Bäume
und
die
Sterne,
hast
du
ein
Recht,
hier
zu
sein.
And
whether
or
not
it
is
clear
to
you,
Und
ob
es
dir
nun
klar
ist
oder
nicht,
No
doubt
the
universe
is
unfolding
as
it
should.
Zweifellos
entfaltet
sich
das
Universum
so,
wie
es
sollte.
Disfruta
de
tus
exitos,
lo
mismo
que
de
tus
planes
Genieße
deine
Erfolge
ebenso
wie
deine
Pläne.
Mantén
el
interés
en
tu
propia
carrera
por
humilde
que
sea:
ella
es
una
verdadero
tesoro
en
el
fortuito
cambiar
de
los
tiempos...
Behalte
das
Interesse
an
deiner
eigenen
Laufbahn,
wie
bescheiden
sie
auch
sein
mag:
Sie
ist
ein
wahrer
Schatz
im
zufälligen
Wandel
der
Zeiten...
Sé
cauto
en
tus
negocios,
porque
el
mundo
está
lleno
de
engaños...
Sei
vorsichtig
in
deinen
Geschäften,
denn
die
Welt
ist
voller
Täuschung...
...
mas
no
dejes
que
esto
te
vuelva
ciego
para
la
virtud
que
existe.
...aber
lass
dich
davon
nicht
blind
machen
für
die
Tugend,
die
existiert.
Hay
muchas
personas
que
se
esfuerzan
por
alcanzar
nobles
ideales,
la
vida
está
llena
de
heroísmo.
Es
gibt
viele
Menschen,
die
nach
edlen
Idealen
streben;
das
Leben
ist
voller
Heldentum.
Sé
sincero
contigo
mismo.
En
especial
no
finjas
el
afecto
y
no
seas
cinico
en
el
amor.
Sei
aufrichtig
zu
dir
selbst.
Täusche
insbesondere
keine
Zuneigung
vor
und
sei
nicht
zynisch
in
der
Liebe.
...pues
en
medio
de
todas
las
arideces
y
desengaños
es
perenne
como
la
hierba.
...denn
inmitten
aller
Dürre
und
Enttäuschungen
ist
sie
beständig
wie
das
Gras.
Acata
dosilmente
el
consejo
de
los
años,
abandonando
con
donaire
las
cosas
de
la
juventud
Nimm
den
Rat
der
Jahre
folgsam
an
und
gib
die
Dinge
der
Jugend
mit
Anmut
auf.
Cultiva
la
firmeza
del
espiritu,
para
que
te
proteja
en
las
adversidades
repentinas
Pflege
die
Stärke
des
Geistes,
damit
sie
dich
bei
plötzlichem
Unglück
schützt.
Muchos
temores
nacen
de
la
fatiga
y
la
soledad
Viele
Ängste
entstehen
aus
Müdigkeit
und
Einsamkeit.
Sobre
una
sana
disciplina,
sé
benigno
contigo
mismo.
Auf
der
Grundlage
gesunder
Disziplin,
sei
nachsichtig
mit
dir
selbst.
You
are
a
child
of
the
universe.
Du
bist
ein
Kind
des
Universums.
No
less
than
the
trees
and
the
stars,
you
have
a
right
to
be
here.
Nicht
weniger
als
die
Bäume
und
die
Sterne,
hast
du
ein
Recht,
hier
zu
sein.
And
whether
or
not
it
is
clear
to
you,
Und
ob
es
dir
nun
klar
ist
oder
nicht,
No
doubt
the
universe
is
unfolding
as
it
should.
Zweifellos
entfaltet
sich
das
Universum
so,
wie
es
sollte.
Tú
eres
una
criatura
del
universo,
no
menos
que
las
plantas
y
las
estrellas,
tienes
derecho
a
existir.
Du
bist
ein
Geschöpf
des
Universums,
nicht
weniger
als
die
Pflanzen
und
die
Sterne;
du
hast
das
Recht
zu
existieren.
Y
sea
que
te
resulte
claro
o
no,
indudablemente
el
universo
marcha
como
debiera.
Und
ob
es
dir
klar
ist
oder
nicht,
zweifellos
entwickelt
sich
das
Universum
so,
wie
es
sollte.
Por
eso
debes
estar
en
paz
con
Dios,
cualquiera
que
sea
tu
idea
de
él,
y
sean
cualesquieras
tus
trabajos
y
aspiraciones.
Deshalb
sollst
du
Frieden
mit
Gott
haben,
welche
Vorstellung
du
auch
immer
von
ihm
hast,
und
was
auch
immer
deine
Mühen
und
Bestrebungen
sind.
Conserva
la
paz
con
tu
alma
en
la
bulliciosa
confusión
de
la
vida.
Bewahre
Frieden
mit
deiner
Seele
inmitten
der
lärmenden
Verwirrung
des
Lebens.
Aun
con
todas
su
farsa,
penalidades
y
sueños
fallidos,
el
mundo
es
todavía
hermoso.
Auch
mit
all
seiner
Scheinheiligkeit,
Mühsal
und
gescheiterten
Träumen
ist
die
Welt
dennoch
schön.
ESFUERZATE
POR
SER
FELIZ
BEMÜHE
DICH,
GLÜCKLICH
ZU
SEIN
You
are
a
child
of
the
universe.
Du
bist
ein
Kind
des
Universums.
No
less
than
the
trees
and
the
stars,
you
have
a
right
to
be
here.
Nicht
weniger
als
die
Bäume
und
die
Sterne,
hast
du
ein
Recht,
hier
zu
sein.
And
whether
or
not
it
is
clear
to
you,
Und
ob
es
dir
nun
klar
ist
oder
nicht,
No
doubt
the
universe
is
unfolding
as
it
should.
Zweifellos
entfaltet
sich
das
Universum
so,
wie
es
sollte.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Max Ehrmann, Fred Werner
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.