Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quisiera
tener
ahorita
Ich
möchte
jetzt
haben
De
tu
sentir
los
antojos,
Die
Gelüste
deines
Gefühls,
Quisiera
tener
ahorita
Ich
möchte
jetzt
haben
De
tu
sentir
los
antojos,
Die
Gelüste
deines
Gefühls,
Besarte
los
labios
rojos
Deine
roten
Lippen
küssen
Y
morderte
la
boquita,
Und
dein
kleines
Mundstück
beißen,
Besarte
los
labios
rojos
Deine
roten
Lippen
küssen
Y
morderte
la
boquita.
Und
dein
kleines
Mundstück
beißen.
Conocí
una
moza
Ich
traf
ein
Mädchen,
Que
me
traicionaba
Das
mich
betrog,
Al
verla
no
mas
Als
ich
sie
nur
sah,
De
piel,
de
piel
Von
Haut,
von
Haut
Tan
fresca
y
lozana
So
frisch
und
blühend
Como
florecita
Wie
ein
Blümchen,
Recién
cortá.
Frisch
geschnitten.
Yo
la
vi
cuando
pasaba,
Ich
sah
sie,
als
sie
vorbeiging,
Yo
la
vi
cuando
venía,
Ich
sah
sie,
als
sie
kam,
Y
uno
solo
la
cortejaba
Und
einer
nur
umwarb
sie,
Y
otro
mas
la
pretendía,
Und
ein
anderer
begehrte
sie,
Yo
la
vi
cuando
pasaba,
Ich
sah
sie,
als
sie
vorbeiging,
Yo
la
vi
cuando
venía,
Ich
sah
sie,
als
sie
kam,
Y
uno
solo
la
cortejaba
Und
einer
nur
umwarb
sie,
Y
otro
mas
la
pretendía.
Und
ein
anderer
begehrte
sie.
Yo
siento
rabias
de
celos
Ich
fühle
Wut
der
Eifersucht,
Al
ver
que
todos
la
acosan,
Wenn
ich
sehe,
wie
alle
sie
belagern,
Dame
una
esperanza
moza
Gib
mir
eine
Hoffnung,
Mädchen,
Mira
que
sino
me
muero.
Schau,
sonst
sterbe
ich.
Conocí
una
moza
Ich
traf
ein
Mädchen,
Que
me
traicionaba
Das
mich
betrog,
Al
verla
no
mas.
Als
ich
sie
nur
sah.
Muchachita
de
mi
encanto
Kleines
Mädchen
meiner
Freude,
Tu
me
estas
volviendo
loco,
Du
machst
mich
verrückt,
Muchachita
de
mi
encanto
Kleines
Mädchen
meiner
Freude,
Tu
me
estas
volviendo
loco,
Du
machst
mich
verrückt,
Ya
yo
no
duermo,
no
canto
Ich
schlafe
nicht
mehr,
singe
nicht,
Ni
me
enamoro
tampoco,
Und
verliebe
mich
auch
nicht,
Ya
no
duermo,
no
canto
Ich
schlafe
nicht
mehr,
singe
nicht,
Ni
me
enamoro
tampoco.
Und
verliebe
mich
auch
nicht.
Conocí
una
moza
Ich
traf
ein
Mädchen,
Que
me
traicionaba
Das
mich
betrog,
Al
verla
no
mas,
Als
ich
sie
nur
sah,
De
piel,
de
piel
Von
Haut,
von
Haut
Tan
fresca
y
lozana
So
frisch
und
blühend
Como
florecita
Wie
ein
Blümchen,
Recién
cortá.
Frisch
geschnitten.
Yo
la
vi
cuando
pasaba,
Ich
sah
sie,
als
sie
vorbeiging,
Yo
la
vi
cuando
venía,
Ich
sah
sie,
als
sie
kam,
Y
uno
solo
la
cortejaba
Und
einer
nur
umwarb
sie,
Y
otro
mas
la
pretendía,
Und
ein
anderer
begehrte
sie,
Yo
la
vi
cuando
pasaba,
Ich
sah
sie,
als
sie
vorbeiging,
Yo
la
vi
cuando
venía,
Ich
sah
sie,
als
sie
kam,
Y
uno
solo
la
cortejaba
Und
einer
nur
umwarb
sie,
Y
otro
mas
la
pretendía.
Und
ein
anderer
begehrte
sie.
Yo
siento
rabias
de
celos
Ich
fühle
Wut
der
Eifersucht,
Al
ver
que
todos
la
acosan,
Wenn
ich
sehe,
wie
alle
sie
belagern,
Dame
una
esperanza
moza
Gib
mir
eine
Hoffnung,
Mädchen,
Mira
que
sino
me
muero.
Schau,
sonst
sterbe
ich.
Conocí
una
moza
Ich
traf
ein
Mädchen,
Que
me
traicionaba
Das
mich
betrog,
Al
verla
no
mas.
Als
ich
sie
nur
sah.
La
obsesión
de
ser
tu
dueño
Die
Besessenheit,
dein
Herr
zu
sein,
Sabes
me
esta
perturbando,
Weißt
du,
beunruhigt
mich,
La
obsesión
de
ser
tu
dueño
Die
Besessenheit,
dein
Herr
zu
sein,
Sabes
me
esta
perturbando,
Weißt
du,
beunruhigt
mich,
De
día
te
estoy
pensando,
Am
Tag
denk
ich
an
dich,
De
noche
yo
por
ti
sueño,
Nachts
träume
ich
von
dir,
De
día
te
estoy
pensando,
Am
Tag
denk
ich
an
dich,
De
noche
yo
por
ti
sueño.
Nachts
träume
ich
von
dir.
Conocí
una
moza
Ich
traf
ein
Mädchen,
Que
me
traicionaba
Das
mich
betrog,
Al
verla
no
mas,
Als
ich
sie
nur
sah,
De
piel,
de
piel
Von
Haut,
von
Haut
Tan
fresca
y
lozana
So
frisch
und
blühend
Como
florecita
Wie
ein
Blümchen,
Recién
cortá.
Frisch
geschnitten.
Yo
la
vi
cuando
pasaba,
Ich
sah
sie,
als
sie
vorbeiging,
Yo
la
vi
cuando
venía,
Ich
sah
sie,
als
sie
kam,
Y
uno
solo
la
cortejaba
Und
einer
nur
umwarb
sie,
Y
otro
mas
la
pretendía,
Und
ein
anderer
begehrte
sie,
Yo
la
vi
cuando
pasaba,
Ich
sah
sie,
als
sie
vorbeiging,
Yo
la
vi
cuando
venía,
Ich
sah
sie,
als
sie
kam,
Y
uno
solo
la
cortejaba
Und
einer
nur
umwarb
sie,
Y
otro
mas
la
pretendía.
Und
ein
anderer
begehrte
sie.
Yo
siento
rabias
de
celos
Ich
fühle
Wut
der
Eifersucht,
Al
ver
que
todos
la
acosan,
Wenn
ich
sehe,
wie
alle
sie
belagern,
Dame
una
esperanza
moza
Gib
mir
eine
Hoffnung,
Mädchen,
Mira
que
sino
me
muero.
Schau,
sonst
sterbe
ich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Betulio Medina, Simon Garcia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.