Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y Surgió el Amor
Und die Liebe entstand
Al
principio
de
la
vida,
de
la
luz
y
de
la
lluvia,
Am
Anfang
des
Lebens,
des
Lichts
und
des
Regens,
El
hombre
estaba
sólo,
sólo,
sólo;
War
der
Mensch
allein,
allein,
allein;
Tuvo
miedo,
mucho
miedo,
de
la
oscuridad
y
el
viento,
Er
hatte
Angst,
große
Angst,
vor
der
Dunkelheit
und
dem
Wind,
Tuvo
miedo
de
las
sombras,
y
del
frío
en
el
invierno,
Er
hatte
Angst
vor
den
Schatten
und
der
Kälte
im
Winter,
De
la
noche
solitaria,
del
silencio
tan
inmenso,
de
la
Vor
der
einsamen
Nacht,
vor
der
unendlichen
Stille,
vor
der
Tierra
desolada
Öden
Erde
Entonces
de
la
mano
del
Señor,
Dann
aus
der
Hand
des
Herrn,
Surgió
el
amor
hecho
mujer,
hecho
mujer,
Entstand
die
Liebe
als
Frau,
als
Frau,
Para
calmar
y
compartir
el
frío,
Um
die
Kälte
zu
lindern
und
zu
teilen,
Y
llenar
la
Tierra
con
los
hijos
infinitos
Und
die
Erde
mit
unendlichen
Kindern
zu
füllen
Entonces
de
la
mano
del
Señor,
Dann
aus
der
Hand
des
Herrn,
Surgió
el
amor
hecho
mujer,
hecho
mujer
Entstand
die
Liebe
als
Frau,
als
Frau
Para
crear
y
compartir
un
techo
y
ahuyentar
Um
zu
erschaffen
und
ein
Dach
zu
teilen
und
zu
vertreiben
La
soledad
y
el
miedo
con
amor.
Die
Einsamkeit
und
die
Angst
mit
Liebe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Maria Alvarez Beigbeder Aka David Beigbeder, Manuel Alvarez Beigbeder Perez Aka Manuel Alejandro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.