Текст и перевод песни Jose Riaza - El Club de los Corazones Rotos
El Club de los Corazones Rotos
The Broken Hearts Club
Si
sabes
que
es
tener
el
corazón
roto
quizá
te
guste
esta
canción.
If
you
know
what
it's
like
to
have
a
broken
heart,
you
might
like
this
song.
Habla
de
la
soledad
pegada
como
un
lapa,
intrínseca
en
uno
mismo,
It
talks
about
the
loneliness
that
sticks
to
you
like
a
limpet,
intrinsic
in
yourself,
La
soledad
obligada
es
el
abismo
del
que
no
quiere
estar
solo
Forced
loneliness
is
the
abyss
of
one
who
doesn't
want
to
be
alone,
Pero
a
veces
así
son
las
cosas
y
haces
de
ella
But
sometimes
that's
how
things
are
and
you
make
it
Tú
más
asidua
compañera
forzosa.
Your
most
frequent,
forced
companion.
Estoy
más
solo
que
la
luna
y
a
nadie
importa
solo
a
mí...
I'm
lonelier
than
the
moon
and
nobody
cares
but
me...
¿Que
más
puedo
decir?...
What
more
can
I
say?...
Estoy
en
casa
un
sábado
en
la
noche
esperando
a
que
suene
el
teléfono
I'm
home
on
a
Saturday
night
waiting
for
the
phone
to
ring
Pero
no
va
a
sonar
jamás
But
it
will
never
ring
Porque
todo
el
mundo
cree
que
ya
tengo
plan
Because
everyone
thinks
I
already
have
plans
¿Qué
me
está
ocurriendo?
¿estoy
perdiendo
facultades?
What
is
happening
to
me?
Am
I
losing
my
mind?
¿Porqué
nadie
me
incluye
en
sus
planes?
Why
doesn't
anyone
include
me
in
their
plans?
¿Porqué
nadie
me
da
la
oportunidad
de
que
aparezca
en
su
vida?
Why
doesn't
anyone
give
me
a
chance
to
appear
in
their
life?
Me
siento
como
un
barco
sin
timón
a
la
deriva.
I
feel
like
a
rudderless
ship
adrift.
Estoy
más
solo
que
la
luna
y
a
nadie
importa
solo
a
mí...
I'm
lonelier
than
the
moon
and
nobody
cares
but
me...
¿Qué
más
puedo
decir?...
What
more
can
I
say?...
Tómame
solo
una
foto
para
el
club
de
los
corazones
rotos.
Just
take
a
picture
of
me
for
the
broken
hearts
club.
En
mi
oficio
ser
un
antisocial
es
mayormente
una
postura
adecuada
In
my
profession,
being
antisocial
is
mostly
an
appropriate
posture
Para
un
niño
eterno,
para
un
cantante
de
rock
and
roll,
For
an
eternal
child,
for
a
rock
and
roll
singer,
Para
un
punk
moderno,
para
un
poeta
o
para
un
trovador
For
a
modern
punk,
for
a
poet
or
for
a
troubadour
Es
habitualmente
lo
mejor
It's
usually
for
the
best
Pero
cuando
sales
de
los
focos
But
when
you
get
out
of
the
spotlight
Quieres
que
te
quieran
un
poco,
You
want
to
be
loved
a
little,
Que
te
mimen,
no
se...
To
be
pampered,
I
don't
know...
Seguro
que
te
pasa
a
ti
también.
I'm
sure
it
happens
to
you
too,
darling.
Estoy
más
solo
que
la
luna,
ven
conmigo
a
ver
el
cielo,
I'm
lonelier
than
the
moon,
come
with
me
to
see
the
sky,
Tengo
un
telescopio
nuevo...
I
have
a
new
telescope...
Si
estoy
tan
solo
como
tú
únete
a
mi
triste
blues.
If
you're
as
lonely
as
me,
join
my
sad
blues.
Cuando
tu
vida
social
parezca
el
diario
de
Briget
Jones
When
your
social
life
looks
like
Bridget
Jones's
diary
Y
tengas
helado
el
corazón
And
your
heart
is
frozen
Únete
al
club
de
los
corazones
rotos,
Join
the
broken
hearts
club,
Donde
los
hombres
solos
se
sienten
igual
de
solos
Where
lonely
men
feel
just
as
lonely
Pero
te
dan
un
carnet
de
colores
precioso
con
tu
foto
But
they
give
you
a
beautiful
colored
card
with
your
picture
on
it
Por
si
un
día
te
mueres
y
alguien
te
encuentra
In
case
you
die
one
day
and
someone
finds
you
Sabrá
tu
nombre,
apellidos,
tu
número
de
socio
They
will
know
your
name,
surname,
your
membership
number
Y
conocerá
el
coro
que
reza
en
la
parte
de
atrás
And
they
will
know
the
chorus
that
is
recited
on
the
back
Que
dice
algo
así
acerca
de
la
soledad:
That
says
something
like
this
about
loneliness:
"Estoy
más
solo
que
la
luna
y
a
nadie
importa
solo
a
mí,
"I'm
lonelier
than
the
moon
and
nobody
cares
but
me,
Soy
un
can
sin
pedigrí.
I'm
a
dog
without
a
pedigree.
Estoy
tan
solo
como
tú
únete
a
mi
triste
blues.
I'm
as
lonely
as
you,
join
my
sad
blues."
Estoy
más
solo
que
los
están
solos,
I'm
lonelier
than
the
loneliest,
Sí,
esos
que
no
quería
nadie
en
la
escuela
por
ser
distintos,
Yes,
those
who
nobody
wanted
in
school
for
being
different,
Ahora
siento
lo
mismo,
Now
I
feel
the
same
way,
Seguro
que
todos
ellos
están
besando
a
sus
esposas,
I'm
sure
they're
all
kissing
their
wives,
En
el
parque
con
los
niños,
In
the
park
with
the
kids,
Yendo
al
cine
o
comprando
un
libro
Going
to
the
movies
or
buying
a
book
Y
yo
aquí
sentando
en
un
sueño,
And
me
here
sitting
in
a
dream,
Si
me
caigo
y
me
muero
If
I
fall
and
die
A
nadie
le
va
importar
Nobody
will
care
Hasta
que
mi
cuerpo
empiece
a
apestar.
Until
my
body
starts
to
stink.
Estoy
más
solo
que
la
luna
y
a
nadie
importa
solo
a
mí.
I'm
lonelier
than
the
moon
and
nobody
cares
but
me.
¿Que
mas
yo
te
puedo
decir?
What
else
can
I
tell
you?
Estoy
tan
solo
como
tú
I'm
as
lonely
as
you
Pero
nadie
me
hace
la
segunda
voz
en
este
maldito
blues.
But
nobody
sings
the
backup
vocals
on
this
damn
blues.
Estoy
en
casa
un
domingo
esperando
que
pase
algo
I'm
home
one
Sunday
waiting
for
something
to
happen
Cuando
de
pronto
alguien
toca
a
la
puerta
When
suddenly
someone
knocks
on
the
door
Y
es
el
vecino
para
decirme
que
no
le
rompa
las
bolas
con
tanta
fiesta
And
it's
the
neighbor
to
tell
me
not
to
bust
his
balls
with
so
much
partying
Y
yo
le
digo
se
está
equivocando
de
hombre,
de
casa
y
de
alegría
And
I
tell
him
he's
got
the
wrong
man,
the
wrong
house
and
the
wrong
happiness
Porque
aquí
no
se
ha
hecho
una
fiesta
Because
there
hasn't
been
a
party
here
En
meses
y
además
la
fiesta
no
era
mía,
In
months
and
besides,
the
party
wasn't
mine,
Fue
cuando
le
presté
la
casa
a
una
amiga.
It
was
when
I
lent
the
house
to
a
friend.
El
vecino
que
arma
esos
benditos
desmadres
The
neighbor
who
throws
those
blessed
ragers
Está
del
otro
lado
de
la
calle,
Lives
across
the
street,
Que
por
cierto
que
nunca
me
invita
a
sus
bailes
Who
by
the
way
never
invites
me
to
his
dances
Y
eso
que
una
vez
le
preste
un
balde,
And
I
once
lent
him
a
bucket,
Pero
en
fin
pero
que
bueno
que
ha
venido
But
anyway,
it's
a
good
thing
he
came,
Su
visita
ha
sido
lo
más
interesante
del
día,
His
visit
has
been
the
most
interesting
thing
all
day,
¿No
quiere
pasar
a
tomarse
algo
conmigo?,
¿un
aperitivo?,
Won't
you
come
in
and
have
a
drink
with
me?
An
aperitif?
Tengo
unos
videos
muy
buenos
de...
I
have
some
really
good
videos
of...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Riaza
1
Yo Soy Como Tú (Inédita) [feat. La Furia]
2
Bichito y John
3
La Ley de la Naturaleza
4
El Puente de Juanacatlán
5
Guadalajara
6
No Vale Dinero
7
Amor
8
Lo Que Ves
9
Otra Vez
10
Peregrino Espacial
11
No Money
12
Vida de Rey (Inédita)
13
Cazar Gamusinos (Inédita)
14
Mi Lado Femenino
15
La Traición de Wendy
16
Hermano de Feria
17
Gris (Demo)
18
Un Adiós
19
Hey Peter Pan (En Vivo)
20
Testamento
21
Se Acabó (En Vivo) [feat. Pavel Azorín]
22
Mundo de Amor
23
Aprendiz de Niña Humana
24
Si Tu No Estás (Inédita)
25
Los Tiempos Van Cambiando (Inédita) [feat. Ramiro Ramírez]
26
El Éxito ( Inédita) [feat. Los Acá & Javier Martín del Campo]
27
Verde (Inédita, Demo) [feat. Arturo Ybarra]
28
El Día Que Te Fuiste (Inédita, Demo)
29
Padre Nuestro (Inédita)
30
Como Dios (Inédita, Demo)
31
Feel the Night (Inédita, Demo) [feat. DJ Jordi Azorín]
32
Mimosa Musa Cotidiana (Inédita, Demo)
33
Contigo (Inédita, Demo)
34
Yo Te Diré Que Es la Soledad
35
Soy (Inédita, Demo)
36
Quedate a Morir (Inédita, Demo)
37
Nana del Mundo (Inédita, Demo)
38
El Club de los Corazones Rotos
39
Cómo Te Saco del Pecho
40
Mary Jane
41
Muerto
42
Me Importas Tú
43
Se Acabó
44
Pequeño
45
A Dónde Irán las Hadas (Inédita, Demo) [feat. Jesús Monjas]
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.