Jose Riaza - Hermano de Feria - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Jose Riaza - Hermano de Feria




Hermano de Feria
Fair Brother
Compañero de andanzas musicales y humanas,
My musical and human companion,
Condenado como aguantas soplando hasta que llega el alba.
Condemned as you endure, blowing until dawn arrives.
Desarrapao de soberbia de verbo fascinante,
Stripped of arrogance, with fascinating words,
Mitad chulo de andamio, mitad verbo elegante.
Half a scaffold rogue, half an elegant speaker.
Cuando el crepusculo titubea
When twilight hesitates
Rinde el bebercio culto a las aceras,
The cultured drinking surrenders to the sidewalks,
El dia sale de cuentas.
The day comes to an end.
Se junta el hambre de estimulantes
The hunger for stimulants comes together
Con las ganas de confidencias,
With the desire for confidences,
Trae miguel alma de feria.
Miguel brings the soul of the fair.
Una mueca de risa extravio en campaña humanitaria
A wry smile, a loss in a humanitarian campaign
Por eso pone esa cara cuando toca la guitarra.
That's why he puts on that face when he plays the guitar.
Cuando el crepusculo merma su fuego...
When twilight diminishes its fire...
Si tu no vienes se te echa de menos
If you don't come, we miss you
Y a tu tres cuartos de cuero.
And your three-quarters of leather.
Cuanpo el crepuspulo prende la hoguera
When twilight ignites the bonfire
Ingenia tantas coñas marineras
You invent so many sailor jokes
Que se nos quita la pena.
That our sorrows disappear.
Caballero, escudero y hermano de sangre
Gentleman, squire, and brother by blood
De cuencas oculares inquietantes,
With unsettling eye sockets,
La amanita te hizo grante
The amanita made you great
No te rajes, no te alejes
Don't back down, don't stray away
No me dejes, no te najes...
Don't leave me, don't lower yourself...
Aguardame que te empate,
Wait for me, I'll catch up to you,
Puedo extraviarme en el viaje.
I could get lost on the journey.
Ironias aparte, quería sincerarme.
Irony aside, I wanted to be sincere.
Espero no sea tarde, tal vez debi decirlo antes:
I hope it's not too late, maybe I should have said it before:
Tu bien sabes que el necio arrogante calza el ego del gigante,
You know well that the arrogant fool wears the ego of the giant,
Que aunque canse tanta rima consonante, he aprendido de tu arte.
That even though it tires me to use so many consonant rhymes, I've learned from your art.
Si ventosean vientos de grandeza
If winds of greatness blow
Es cuando siento que él esta más cerca.
That's when I feel he's closer.
Tu inmaculada paciencia.
Your immaculate patience.
Cuando me dan ciclones de grandeza
When I'm hit by cyclones of greatness
Mi buen amigo es quien se los merienda
My good friend is the one who eats them
Q viva tu disidencia!
Long live your dissent!
Pone mis pies en la tierra.
It puts my feet on the ground.
Caballero, escudero y hermano de sangre...
Gentleman, squire, and brother by blood...
Aguardame que te cante
Wait for me, I'll sing for you
Tienes aqui lo que te falte,
You have here what you lack,
Eso si... sin pasarte.
But... don't go overboard.





Авторы: Jose Riaza


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.