Jose Riaza - Una Epifanía (Tiburones) - перевод текста песни на немецкий

Una Epifanía (Tiburones) - Jose Riazaперевод на немецкий




Una Epifanía (Tiburones)
Eine Epiphanie (Haie)
Encontrábame yo conmigo mismo en el mar de Cortés
Ich befand mich mit mir selbst im Meer von Cortés
Nadando como lo hacen los hombres, despreocupado
Schwimmend, wie Männer es tun, sorglos
Pero atento y mirando de reojo a las muchachas en bikini
Aber aufmerksam und mit einem Auge auf die Mädchen im Bikini schielend
El huracán de días pasados se convirtió en tormenta tropical
Der Hurrikan vergangener Tage verwandelte sich in einen tropischen Sturm
Por eso el mar bravío aún estaba revoltoso, agitado
Deshalb war das wilde Meer noch aufgewühlt, unruhig
Entonces divisé a estribor un banco de peces nadando en la superficie
Da entdeckte ich an Steuerbord einen Schwarm Fische, der an der Oberfläche schwamm
No debían ser más de cinco o seis dando vueltas en círculo
Es dürften nicht mehr als fünf oder sechs gewesen sein, die sich im Kreis drehten
El gris acero de sus lomos despertó en sospecha e inquietud
Das stahlgrau ihrer Rücken weckte in mir Argwohn und Unruhe
Y no sin un poco de congoja decidí acercarme a averiguar
Und nicht ohne ein wenig Beklommenheit beschloss ich, mich zu nähern, um nachzusehen
He de confesar que últimamente no he estado en mis cinco sentidos
Ich muss gestehen, dass ich in letzter Zeit nicht ganz bei Sinnen war
He andado triste y temeroso y cada vez que entro en el agua
Ich war traurig und ängstlich, und jedes Mal, wenn ich ins Wasser gehe
Pienso involuntaria y automáticamente en tiburones
Denke ich unwillkürlich und automatisch an Haie
Pues bien, vino la mentada palabra a mi cabeza
Nun, das besagte Wort kam mir in den Sinn
Y mi temor fue en creschendo
Und meine Furcht wuchs
Miré hacia atrás buscando la complicidad de otro ser humano
Ich blickte zurück und suchte die Komplizenschaft eines anderen Menschen
Para compartir mi infundado hallazgo y vi a lo lejos un hombre
Um meine unbegründete Entdeckung zu teilen, und sah in der Ferne einen Mann
Lleno de tatuajes en una pequeña tabla amarilla
Voller Tätowierungen auf einem kleinen gelben Brett
Su rumbo parecía indicar que se dirigía hacia
Sein Kurs schien anzuzeigen, dass er auf mich zukam
Impaciente controlaba con la mirada el banco de supuestos escualos
Ungeduldig kontrollierte ich mit den Augen den Schwarm vermeintlicher Haie
Y al hombre tatuado
Und den tätowierten Mann
Cuando este llegó a le pregunté en mi triste inglés
Als dieser mich erreichte, fragte ich ihn in meinem traurigen Englisch
Si él alcanzaba a ver a los peces, al principio lo negó
Ob er die Fische sehen könne, zuerst verneinte er
Luego me dijo que acertó a verlos, yo le externé que
Dann sagte er mir, dass er sie sehen konnte, ich sagte ihm, dass ich
No sabía que tipo de peces eran y sugerí que
Nicht wüsste, was für Fische es seien, und schlug vor, dass es
Pudieran ser pequeños tiburones - otra vez la palabrita - él
Kleine Haie sein könnten wieder das kleine Wort er
Sonrió y contestó algo que no entendí
Lächelte und antwortete etwas, das ich nicht verstand
Decidí no torturar más a mi mente y me alejé del banco
Ich beschloss, meinen Geist nicht weiter zu quälen, und entfernte mich vom Schwarm
Sin embargo mi pierna derecha comenzó a agarrotarse
Doch mein rechtes Bein begann zu verkrampfen
Somo si de un atrofia instantánea se tratase
Als ob es sich um eine sofortige Atrophie handeln würde
Intenté tranquilizarme y acercarme a la orilla pero
Ich versuchte, mich zu beruhigen und mich dem Ufer zu nähern, aber
Desde el meñique al dedo gordo mi extremidad se endurecía
Vom kleinen Finger bis zum großen Zeh versteifte sich mein Glied
Se petrificada aún más
Es versteinte noch mehr
Forcejeé y luche conmigo mismo pero nada cambió
Ich kämpfte und rang mit mir selbst, aber nichts änderte sich
Busqué con mis ojos al hombre tatuado y vi
Ich suchte mit meinen Augen den tätowierten Mann und sah
Como otro dos individuos cargaban
Wie zwei andere Individuen
A un tercero hacia la arena de la playa
Einen Dritten zum Sand des Strandes trugen
Esto me alarmó más pues deduje en automático que los peces
Dies beunruhigte mich noch mehr, denn ich folgerte automatisch, dass die Fische
Si eran tiburones y habían atacado a una persona
Doch Haie waren und eine Person angegriffen hatten
Pero al afinar mi mirada me percaté que a quien alzaba
Aber als ich meinen Blick schärfte, bemerkte ich, dass es der tätowierte Mann war, den das
La pareja era al hombre tatuado y
Paar hochhob und
Lo depositaban en una silla de ruedas
Sie setzten ihn in einen Rollstuhl
Llegó a un pensamiento como un rayo, una epifanía
Ein Gedanke kam mir wie ein Blitz, eine Epiphanie
Como un intruso que es familiarmente bienvenido y me escupí a mi mismo
Wie ein Eindringling, der vertraut willkommen ist, und ich spuckte mich selbst an
¿Es qué acaso no oyes lo que la vida trata de decirte?
Hörst du denn nicht, was das Leben dir zu sagen versucht?
¿No ves el tesoro tan preciado que tienes?
Siehst du nicht den so wertvollen Schatz, den du hast?
ofuscado en tu miedo, en tu tristeza
Du, verblendet in deiner Angst, in deiner Traurigkeit
¿Realmente no puedes ver más allá de tus sentimientos?
Kannst du wirklich nicht über deine Gefühle hinaussehen?
Llegué a la arena de la playa, la tranquilidad llegó
Ich erreichte den Sand des Strandes, die Ruhe kam
Como la movilidad a mi pierna derecha, como la sangre a mi extremidad
Wie die Beweglichkeit in mein rechtes Bein, wie das Blut in mein Glied
Como la paz a mi mente
Wie der Frieden in meinen Geist
¡Ay, pobre diablo! en el mar de Cortés no hay más tiburón
Ach, du armer Teufel! Im Meer von Cortés gibt es keinen größeren Hai
Que al mirar a las muchachas en bikini
Als dich, wenn du die Mädchen im Bikini ansiehst
Y al atacar tu serenidad con tus fauces
Und wenn du deine Gelassenheit mit deinen Fängen angreifst
Llenas de dientes llamados miedos
Voll von Zähnen, die Ängste genannt werden






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.