Текст и перевод песни Josef Strauss feat. Vienna Boys' Choir, Gerald Wirth & Salonorchester Alt Wien - Auf Ferienreisen, Op.133 - Arr. Gerald Wirth
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Auf Ferienreisen, Op.133 - Arr. Gerald Wirth
В отпуск, Op.133 - Аранж. Джеральд Вирт
Heute
endlich
Ferienbeginn,
endlich
Сегодня
наконец-то
начало
каникул,
наконец-то
Ferienbeginn
начало
каникул.
Alle
haben
Reisen
nur
im
Sinn,
haben
Reisen
nur
im
Sinn.
Все
только
и
думают
о
путешествиях,
только
и
думают
о
путешествиях.
Auf
nach
Singapur,
nach
Roc
Amadour,
В
Сингапур,
в
Рокамадур,
Riga,
Kopenhagen,
weiter,
nicht
verzagen
Ригу,
Копенгаген,
дальше,
не
унывать,
Auf
nach
Singapur,
nach
Roc
Amadour,
Riga,
Kopenhagen,
um
die
Welt.
В
Сингапур,
в
Рокамадур,
Ригу,
Копенгаген,
вокруг
света.
Ach,
wohin
die
Reise
uns
auch
führt
Ах,
куда
бы
ни
привело
нас
путешествие,
Und
was
dabei
noch
passiert
И
что
бы
ни
случилось,
Keiner
bleibt
davon
gänzlich
unberührt
Никто
не
останется
равнодушным,
Das
Leben
ist
es,
was
man
spürt.
Это
жизнь,
которую
мы
чувствуем.
Wilde
Bilder
für
das
Fräulein
Hilda
Дикие
фотографии
для
фрейлейн
Хильды,
Wieder
Lieder
singen
wir
für
Ida
Снова
песни
поем
мы
для
Иды,
Noch
ein
Selfie
mit
der
schönen
Elfi
Еще
одно
селфи
с
прекрасной
Эльфи,
So
beglücken
schöne
Augenblicke,
Так
радуют
прекрасные
мгновения,
So
kann
man
sich
bestens
amüsieren
Так
можно
отлично
развлечься,
Wilde
Bilder
von
dem
Fräulein
Hilda
Дикие
фотографии
фрейлейн
Хильды,
Wieder
Lieder
singen
wir
für
Ida
Снова
песни
поем
мы
для
Иды,
Noch
ein
Selfie
mit
der
schönen
Elfi
Еще
одно
селфи
с
прекрасной
Эльфи,
Alle
haben
jetzt
ihr
Souvenir!
У
всех
теперь
есть
свой
сувенир!
Wer
verreist,
wer
verreist,
der
kann
was
Кто
путешествует,
кто
путешествует,
тот
может
что-то
(Und)
sind
Menschen
weitgereist,
(dann)
sie
(И)
если
люди
много
путешествовали,
(то)
их
Zu
Recht
als
Weise
preist.
по
праву
называют
мудрыми.
Reisen
ist,
Reisen
ist,
Reisen
ist
das
Leben
Путешествовать
— значит
жить,
(Und)
sind
Menschen
weitgereist,
(dann)
sie
(И)
если
люди
много
путешествовали,
(то)
их
Zu
Recht
als
Weise
preist.
по
праву
называют
мудрыми.
Heute
endlich
Ferienbeginn,
endlich
Сегодня
наконец-то
начало
каникул,
наконец-то
Ferienbeginn
начало
каникул.
Alle
haben
Reisen
nur
im
Sinn,
haben
Reisen
nur
im
Sinn
...
Все
только
и
думают
о
путешествиях,
только
и
думают
о
путешествиях
...
Auf
nach
Singapur,
nach
Roc
Amadour,
В
Сингапур,
в
Рокамадур,
Riga,
Kopenhagen,
weiter,
nicht
verzagen
Ригу,
Копенгаген,
дальше,
не
унывать,
Auf
nach
Singapur,
nach
Roc
Amadour,
Riga,
Kopenhagen,
um
die
Welt.
В
Сингапур,
в
Рокамадур,
Ригу,
Копенгаген,
вокруг
света.
Ach,
wohin
die
Reise-uns-auch
führt
Ах,
куда
бы
ни
привело
нас
путешествие,
Und
was
dabei-noch-passiert
И
что
бы
ни
случилось,
Keiner
bleibt
davon
gänzlich
unberührt
Никто
не
останется
равнодушным,
Das
Leben
ist
es,
was
man
spürt.
Это
жизнь,
которую
мы
чувствуем.
Reisen
ist
die
Welt!
Путешествовать
— значит
познавать
мир!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
1
An der schönen blauen Donau, Op.314 - Arr. Gerald Wirth
2
Auf Ferienreisen, Op.133 - Arr. Gerald Wirth
3
Matrosen-Polka, Op. 52 - Arr. Gerald Wirth
4
Banditen-Galopp, Op. 378 - Arr. Gerald Wirth
5
Tausendundeine Nacht, Op.346 - Arr. Theimer
6
Frühlingsstimmen, Op. 410 - Arr. Gerald Wirth
7
Geschichten aus dem Wienerwald, Op. 325 - Arr. Helmuth Froschauer
8
Kaiserwalzer, Op. 437 - Arr. Gerald Wirth
9
Eljen a Magyar! - Arr. Theimer
10
Leichtes Blut, Op. 319 - Arr. Gerald Wirth
11
Tritsch-Tratsch-Polka, Op. 214 - Arr. Gerald Wirth
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.