Josep Thió - Es Tan Fàcil - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Josep Thió - Es Tan Fàcil




Es Tan Fàcil
Это так просто
El vent que aixuga la roba mullada
Ветер, который сушит мокрое белье,
Que avui mateix has estès a casa
Что ты сегодня развесила дома,
D'aqui una setmana potser mullarà
Возможно, через неделю намочит
La camisa d'un nen a Malí
Рубашку какого-нибудь мальчика в Мали.
L'arbre mort que va arrancar la riuada
Мертвое дерево, которое вырвало наводнением,
Que ha viatjat bressolat per onades
Которое долгое время качало волнами,
Avui jeu a una platja oblidada
Сегодня лежит на забытом пляже
D'una illa d'Itàlia
Одного из островов Италии.
És tan fàcil
Это так просто,
És tan simple
Это так очевидно,
Com que després de la nit arriba el dia
Как то, что после ночи приходит день.
La sal que avui ha esperat a taula
Соль, которая сегодня ждет тебя на столе,
L'han recollida a una platja llunyana
Была собрана на далеком пляже,
I abans va ser roca a la muntanya
А раньше была скалой в горах,
Desfeta fa molt per la pluja
Разрушенной дождями давным-давно.
La suor que avui et cobreix la cara
Пот, который сегодня покрывает твое лицо,
Abans va ser una poma regada
Раньше был политым яблоком,
Amb l'aigua del riu que se'n portà l'arbre
Политым водой из реки, которая унесла дерево
I del vent de la roba mullada
И ветром от мокрого белья.
És tan fàcil
Это так просто,
És tan simple
Это так очевидно,
Com que després de la nit arriba el dia
Как то, что после ночи приходит день.
És tan fàcil
Это так просто,
És tan simple
Это так очевидно,
Només cal no equivocar-se en la pregunta
Нужно лишь не ошибиться с вопросом.
L'oraneta que viu a Casablanca
Ласточка, которая живет в Касабланке,
Que ve com cada any d'atravessar tota Espanya
Которая каждый год пролетает через всю Испанию,
I anar a l'estiu a sota la teulada
Чтобы провести лето под крышей,
I a l'hivern tornar a l'Àfrica
А зимой вернуться в Африку.
És tan fàcil
Это так просто,
És tan simple
Это так очевидно,
Com que després de la nit arriba el dia
Как то, что после ночи приходит день.
És tan fàcil
Это так просто,
És tan simple
Это так очевидно,
Només cal no errar en la pregunta
Нужно лишь не ошибиться с вопросом.
El vent que aixuga la roba mullada
Ветер, который сушит мокрое белье,
Que avui mateix has estès a casa
Что ты сегодня развесила дома,
Potser mullarà la camisa d'un nen a Malí
Возможно, намочит рубашку какого-нибудь мальчика в Мали.





Авторы: Josep Maria Thio Fernandez De Henestrosa


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.