Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
sé,
porque
te
quiero,
si
sabía.
Ich
weiß
nicht,
warum
ich
dich
liebe,
wo
ich
doch
wusste.
Que
nunca
una
sonrisa,
lograría.
Dass
ich
niemals
ein
Lächeln
erlangen
würde.
De
tu
boca
de
esfinge
primorosa,
Aus
deinem
anmutigen,
sphinxgleichen
Mund,
Aromada
con
pétalos
de
rosa.
duftend
nach
Rosenblättern.
Hay
un
enigma
azul
en
tus
ojeras,
Es
liegt
ein
blaues
Rätsel
in
deinen
Augenringen,
Que
yo
descubriré
cuando
me
quieras.
das
ich
entdecken
werde,
wenn
du
mich
liebst.
Hay
en
tu
boca,
una
sonrisa
prometedora
In
deinem
Mund
liegt
ein
vielversprechendes
Lächeln
Hay
en
tus
ojos
que
el
sol
iriza
un
no
sé
qué
In
deinen
Augen,
die
die
Sonne
schillern
lässt,
liegt
ein
gewisses
Etwas,
Que
arrebata.
das
hinreißt.
Hay
en
tu
corazón
dulces
quimeras,
In
deinem
Herzen
liegen
süße
Träume,
Que
yo
realizaré
cuando
me
quieras.
die
ich
verwirklichen
werde,
wenn
du
mich
liebst.
Hay
en
tus
ojos
negros,
divinos,
puñaladas
arteras,
In
deinen
schwarzen,
göttlichen
Augen
liegen
tückische
Dolchstiche,
Hay
un
enigma
azul
en
tus
ojeras.
Es
liegt
ein
blaues
Rätsel
in
deinen
Augenringen.
- José
Antonio
Mendez.
- José
Antonio
Mendez.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mario Ruiz Armengol
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.