Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'm
feeling
a
little
trippy
Ich
fühl
mich
ein
bisschen
trippy
So
is
this
microphone
on
or
isn't
it
Also,
ist
dieses
Mikrofon
an
oder
nicht?
Hello?
yo
you
busy?
No
Hallo?
Yo,
bist
du
beschäftigt?
Nein
What,
we
in
the
studio
so
you
know
bring
some
piffy
Was,
wir
sind
im
Studio,
also
weißt
du,
bring
was
zum
Kiffen
mit
I'm
already
tipsy
ain't
no
bringing
me
back
Ich
bin
schon
angetrunken,
mich
kriegt
man
nicht
mehr
zurück
Lean
back,
don't
tell
me
relax
Lehn
dich
zurück,
sag
mir
nicht,
ich
soll
mich
entspannen
You
gon'
feel
the
wrath
that
he
has
Du
wirst
den
Zorn
spüren,
den
er
hat
When
he
lashes
out
till
he
passes
out
Wenn
er
ausrastet,
bis
er
ohnmächtig
wird
Or
till
he
has
a
spasm
from
spazzing
Oder
bis
er
einen
Krampf
vom
Ausflippen
bekommt
This
is
what
it
sounds
like,
when
I'm
harmonizing
So
klingt
es,
wenn
ich
harmonisiere
Something
harmless
just
turned
into
a
homicide
Etwas
Harmloses
wurde
gerade
zu
einem
Mord
Cause
I
could
just
blow
a
mic
up
like
I
planted
a
bomb
inside
it
Denn
ich
könnte
ein
Mikrofon
einfach
hochgehen
lassen,
als
hätte
ich
eine
Bombe
darin
platziert
So
if
I
was
ever
was
lobotomized
Also,
wenn
ich
jemals
lobotomiert
würde
They'd
have
to
bury
my
body
and
lock
my
mind
up
on
Rikers
Island
Müssten
sie
meinen
Körper
begraben
und
meinen
Geist
auf
Rikers
Island
einsperren
You're
in
a
safe
place
zay,
quit
pacing
Du
bist
an
einem
sicheren
Ort,
Zay,
hör
auf,
auf
und
ab
zu
gehen
Set
a
date
to
release
him,
I
think
he
needs
some
Leg
ein
Datum
fest,
um
ihn
freizulassen,
ich
glaube,
er
braucht
etwas
Medication
or
sedadation,
same
difference
Medikamente
oder
Sedierung,
ist
doch
dasselbe
Same
middle
finger
flipping
in
his
interrogation
Derselbe
Mittelfinger,
der
bei
seiner
Befragung
gezeigt
wird
Dog
it's
awful,
I
be
flipping
'em
off
Alter,
es
ist
furchtbar,
ich
zeig'
ihnen
ständig
den
Stinkefinger
You
woulda
swore
I
urinated
in
their
faces
Du
hättest
schwören
können,
ich
hätte
ihnen
ins
Gesicht
gepinkelt
Just
by
the
way
I
stay
pissin'
em
off
and
I'm
Nur
durch
die
Art,
wie
ich
sie
ständig
anpisse
und
ich
Splitting
your
wig
like
it's
a
schism
in
your
cerebral
Spalte
dir
die
Birne,
als
wär's
ein
Schisma
in
deinem
Gehirn
I
caused
your
thoughts
to
get
divorced,
you're
soft
called
Ich
hab
deine
Gedanken
zur
Scheidung
gebracht,
du
bist
weich
genannt
You
want
a
show?
Willst
du
eine
Show?
Is
this
what
you
sent
me
for?
Sure
Ist
es
das,
wofür
du
mich
geschickt
hast?
Sicher
No
Lewinsky
jaw
Kein
Lewinsky-Kiefer
Nights
there
ain't
no
one
to
talk
with
Nächte,
in
denen
niemand
zum
Reden
da
ist
I
talk
with
you
Ich
rede
mit
dir
If
I
had
a
chance
no
thinking
twice
Wenn
ich
eine
Chance
hätte,
kein
zweimaliges
Nachdenken
I'd
take
that
walk
with
you
Würde
ich
diesen
Spaziergang
mit
dir
machen
Whenever
tim
call
Immer
wenn
Tim
anruft
I
tell
him
I
can't
wait
to
spark
with
you
Sag
ich
ihm,
ich
kann
es
kaum
erwarten,
mit
dir
einen
anzuzünden
Sometimes
I
feel
they
should've
off'd
me
Manchmal
fühle
ich,
sie
hätten
mich
umlegen
sollen
Instead
of
off'ing
you
Anstatt
dich
umzulegen
It's
like
some
parts
of
me
often
end
up
just
costing
me
Es
ist,
als
ob
Teile
von
mir
oft
am
Ende
mich
einfach
kosten
Relationships
and
friends
but
really
what
can
you
offer
me?
Beziehungen
und
Freunde,
aber
wirklich,
was
kannst
du
mir
bieten?
We
ain't
gotta
build
I'm
approaching
you
with
caution
now
Wir
müssen
nichts
aufbauen,
ich
nähere
mich
dir
jetzt
mit
Vorsicht
Life
make
you
pay
that
price
Das
Leben
lässt
dich
diesen
Preis
zahlen
No
care
for
what
it's
costing
now
Keine
Sorge
darum,
was
es
jetzt
kostet
They
killing
younglns'
for
their
jays
Sie
töten
die
Jungen
wegen
ihrer
Jays
I'm
amazed
Ich
bin
erstaunt
Clocking
in
and
out
of
work
Ein-
und
Ausstempeln
bei
der
Arbeit
Yelling
out
I
need
a
raise
Schreiend,
dass
ich
eine
Gehaltserhöhung
brauche
I
just
need
a
couple
days
just
to
get
my
head
scraight
Ich
brauche
nur
ein
paar
Tage,
um
meinen
Kopf
klarzukriegen
Couple
L's
couple
prayers
Ein
paar
Ls,
ein
paar
Gebete
After
that,
I'm
feeling
great
Danach
fühle
ich
mich
großartig
After
that,
I'm
feeling
way
way
way
way
up
Danach
fühle
ich
mich
weit,
weit,
weit,
weit
oben
I
deserve
a
lot
of
shit
for
all
the
nights
I
stayed
up
Ich
verdiene
eine
Menge
Scheiß
für
all
die
Nächte,
die
ich
wach
blieb
Guarantee
I
kill
a
show
In
due
time
they'll
pay
up
Garantiert
reiße
ich
eine
Show
ab,
zu
gegebener
Zeit
werden
sie
zahlen
Where
I'm
from,
you
might
get
bodied
Wo
ich
herkomme,
könntest
du
umgebracht
werden
Better
safe
up
Sei
besser
vorsichtig
Said,
if
you
see
some
shit
Gesagt,
wenn
du
Scheiße
siehst
Better
stay
shut
Halt
besser
den
Mund
Imagine
getting
robbed
for
everything
that
you
saved
up
Stell
dir
vor,
du
wirst
für
alles
ausgeraubt,
was
du
gespart
hast
And
now
you
at
your
lowest
Und
jetzt
bist
du
am
Tiefpunkt
You
feel
nobody
notice
Du
fühlst,
niemand
bemerkt
es
All
you
gotta
do
is
focus
Alles,
was
du
tun
musst,
ist
dich
zu
konzentrieren
The
pressure
will
make
you
golden
Der
Druck
wird
dich
golden
machen
The
pressure
will
make
you
golden
Der
Druck
wird
dich
golden
machen
The
pressure
will
make
you
golden
Der
Druck
wird
dich
golden
machen
The
pressure
will
make
you
golden
Der
Druck
wird
dich
golden
machen
Yeah,
said
when
I
go
to
sleep
Yeah,
gesagt,
wenn
ich
schlafen
gehe
All
i
think
is
this
Denke
ich
nur
an
das
Gotta
shoot
your
shot
even
if
you
shoot
to
miss
Du
musst
deinen
Schuss
wagen,
auch
wenn
du
daneben
schießt
You
shoot
down
yourself
Du
schießt
dich
selbst
ab
When
you
stop
trying
miss
me
with
the
bullshit
Wenn
du
aufhörst
zu
versuchen,
komm
mir
nicht
mit
dem
Bullshit
I
am
not
buying
Das
kaufe
ich
nicht
Stop
lying
Hör
auf
zu
lügen
Why
you
always
lying?
Warum
lügst
du
immer?
Why
you
always
lying?
Warum
lügst
du
immer?
The
vibe
that
I'm
supplying
are
really
more
than
compliant
Der
Vibe,
den
ich
liefere,
ist
wirklich
mehr
als
konform
Cause
all
the
stuff
that
they
spitting
is
really
far
from
defiant
Denn
all
das
Zeug,
das
sie
spitten,
ist
wirklich
weit
entfernt
von
trotzig
How
you
expect
to
break
them
chains
if
you
the
same?
Wie
erwartest
du,
diese
Ketten
zu
sprengen,
wenn
du
derselbe
bist?
Scared
to
do
it
differently
Angst,
es
anders
zu
machen
Tell
me
what
you
gain
Sag
mir,
was
du
gewinnst
You
scared
of
fame
Du
hast
Angst
vor
Ruhm
I'm
scared
of
losing
hope
Ich
habe
Angst,
die
Hoffnung
zu
verlieren
Scared
of
being
broke
in
mind
with
all
the
shit
that
I
approach
Angst,
im
Kopf
pleite
zu
sein,
bei
all
dem
Scheiß,
den
ich
angehe
If
i
ever
take
an
L,
I'll
smoke
it
down
to
a
roach
Wenn
ich
mal
'nen
L
kassier',
rauch
ich
ihn
bis
zum
Stummel
runter
If
I
take
one
for
the
team,
I'm
going
out
as
the
coach
Wenn
ich
einen
für
das
Team
einstecke,
gehe
ich
als
Coach
raus
If
my
mental
state
of
mind
ain't
mine
Wenn
mein
mentaler
Zustand
nicht
meiner
ist
I'll
take
the
game
out
Nehme
ich
das
Spiel
raus
Hurt
like
Kurt
Verletzt
wie
Kurt
I
might
just
take
the
Cobain
route
Könnte
ich
einfach
den
Cobain-Weg
gehen
Blow
my
brains
out
Mir
das
Hirn
rauspusten
While
I
got
all
of
my
chains
out
Während
ich
all
meine
Ketten
trage
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.