I know, here's an idea, maybe we can put together a little tour
Ich weiß, hier ist eine Idee, vielleicht können wir eine kleine Tour zusammenstellen
For the core forces of Low Pressure's finest.
Für die Kernkräfte von Low Pressures Feinsten.
Combined with Goodnight Musics the crew would set out from Halifax,
Kombiniert mit Goodnight Musics würde die Crew von Halifax aus starten,
Earning props and greenbacks and wearing party hats.
Anerkennung und Geld verdienen und Partyhüte tragen.
Gather
4 crazy rappers in a van plus moves,
4 verrückte Rapper in einem Van plus Moves versammeln,
And do twenty dates in the states mostly for free booze,
Und zwanzig Termine in den Staaten spielen, hauptsächlich für Freibier,
Got stiffed at every phase, got sniffed at every border,
Wurden bei jeder Gelegenheit übers Ohr gehauen, an jeder Grenze beschnüffelt,
Lost battle after battle with karma and fate
Verloren Schlacht um Schlacht mit Karma und Schicksal
Made to order struck with bad luck and nothing went right
Auf Bestellung gemacht, vom Pech verfolgt, und nichts lief richtig
Except for the rapping part we ripped it night after night,
Außer dem Rap-Teil, den haben wir Nacht für Nacht gerockt,
Filling up clubs filling up on road food, road beer,
Clubs füllen, sich mit Essen für unterwegs und Bier für unterwegs vollschlagen,
Road rash ass smelling like sulphur fast food draft beer
Hautausschlag, der Arsch riecht nach Schwefel, Fast Food, Fassbier
1 hotel room
5 dudes piled in here
1 Hotelzimmer,
5 Typen hier reingepfercht
And moves and T be chain smoking,
Und Moves und T rauchen Kette,
Cracked out broken, can't wait to hit the road and,
Verrückt und kaputt, können es kaum erwarten, auf Tour zu gehen und,
Then come home when it ends, and become legends to our friends.
Dann nach Hause zu kommen, wenn es endet, und zu Legenden für unsere Freunde zu werden.
Bumping devin the dude across Canadian plains,
Hören Devin the Dude auf den kanadischen Prärien,
Me Noah T, Kaleb, B, and Paul hauling ass to Maine,
Ich, Noah T, Kaleb, B und Paul rasen nach Maine,
Let's just say the border guards in Calais don't like black folks,
Sagen wir einfach, die Grenzbeamten in Calais mögen keine Schwarzen,
They made up warrants and lied this shit'd gone past jokes
Sie haben Haftbefehle erfunden und gelogen, das ist kein Witz mehr
No laughing matter had to say goodbye to Caleb,
Kein Spaß, musste mich von Caleb verabschieden,
Give the finger to the bailiff cm'on let's be gone
Dem Gerichtsdiener den Finger zeigen, komm, lass uns verschwinden
So we grab T and be back on the highway,
Also schnappen wir uns T und sind zurück auf dem Highway,
They can't stop the prophets they can't stop our posse.
Sie können die Propheten nicht aufhalten, sie können unsere Posse nicht aufhalten.
Chorus:
Chorus:
I've had a hard fall, i kinda fell hard. I think i learned a little. But who knows you know?
Ich hatte einen harten Fall, ich bin irgendwie hart gefallen. Ich glaube, ich habe ein wenig gelernt. Aber wer weiß das schon?
I mean i'm leaning towards leaving this lifestyle of the road, but when it goes right it goes so right
Ich meine, ich neige dazu, diesen Lebensstil auf Tour zu verlassen, aber wenn es gut läuft, läuft es so richtig gut
Verse
2
Verse
2
Wrong motto, tour sponsor must have been Murphy's law.
Falsches Motto, der Tour-Sponsor muss Murphys Gesetz gewesen sein.
The farther we looked ahead the worst we saw.
Je weiter wir nach vorne schauten, desto schlimmer sahen wir.
Driving at night through Indiana by headlight,
Fahren nachts durch Indiana im Scheinwerferlicht,
What's that in the road asked Noah, then shit just exploded.
Was ist das auf der Straße, fragte Noah, dann explodierte einfach alles.
I noticed the huge deer on the median immediately,
Ich bemerkte sofort das riesige Reh auf dem Mittelstreifen,
It tried to run away but couldn't quite flee my vehicle
Es versuchte wegzulaufen, konnte aber meinem Fahrzeug nicht ganz entkommen
Bang Flying deer, Dang, is everybody ok?
Bumm, fliegendes Reh, Mist, sind alle okay?
What in the hell was that comes the question from the back
Was zum Teufel war das, kommt die Frage von hinten
Crank shaft gear shift down just killed a deer near town
Kurbelwelle runterschalten, habe gerade ein Reh in der Nähe der Stadt getötet
And so we get towed, get back in the van that mowed down the doe
Und so werden wir abgeschleppt, steigen wieder in den Van, der das Reh niedergemäht hat
That chose that night to freeze and frozen in the road
Das in dieser Nacht beschloss zu erfrieren und auf der Straße festgefroren war
And we hit it dead on, then and there the creature's life gone
Und wir haben es voll erwischt, dann und dort war das Leben der Kreatur vorbei
I pulled onto the shoulder, radiator smoking holding
Ich fuhr auf den Seitenstreifen, der Kühler rauchte, ich hielt
Head in hand and can't stop shaking,
Meinen Kopf in den Händen und konnte nicht aufhören zu zittern,
I was fucking driving when it happened, hadn't taken
Ich bin verdammt nochmal gefahren, als es passierte, hatte nicht mal
Two steps out the dented van and then it hit me.
Zwei Schritte aus dem verbeulten Van gemacht, und dann hat es mich getroffen.
I declined insurance when I got the rented auto, that means this dented rent-a-wreck just became a big problem
Ich habe die Versicherung abgelehnt, als ich den Mietwagen bekam, das bedeutet, dieser verbeulte Mietwagen wurde gerade zu einem großen Problem
Out of pocket, out of purse thinking worse case scenario,
Aus eigener Tasche, kein Geld mehr, denke an das Worst-Case-Szenario,
We're fucking stuck in angola, indiana.
Wir stecken verdammt nochmal in Angola, Indiana fest.
This can't happen man we had to get going, see the show must go on and we had to go on showing off.
Das darf nicht passieren, Mann, wir mussten los, siehst du, die Show muss weitergehen und wir mussten weiter angeben.
So it's off to the dodge spot to get a hot not purple green van it looked like just the minivan to make the scene in.
Also geht's zum Dodge-Händler, um einen heißen, nicht lila-grünen Van zu holen, er sah aus wie der Minivan, um darin aufzutreten.
But we can't take it out of state so they replaced it with a car, now there's
5 dudes crammed into a buick. Far from home, 18 dates left, and then I get a call on my phone, hey josh, all them Cali dates is gone.
Aber wir können ihn nicht aus dem Staat bringen, also haben sie ihn durch ein Auto ersetzt, jetzt sind
5 Typen in einen Buick gequetscht. Weit weg von zu Hause, noch 18 Termine, und dann bekomme ich einen Anruf auf meinem Handy, hey Josh, all die Cali-Termine sind futsch.
No Project Blowed, no Fillmore, No California here I come. My jaw dropped I'm awestruck dumb.
Kein Project Blowed, kein Fillmore, kein California, hier komme ich. Mir fiel die Kinnlade runter, ich bin ehrfürchtig erstarrt.
Wonder what'll take to flip fate to make this right,
Frage mich, was es braucht, um das Schicksal zu wenden, um das wieder gutzumachen,
But there was nothing we could do so we just drank all night.
Aber wir konnten nichts tun, also haben wir einfach die ganze Nacht getrunken.
Chorus:
Chorus:
I've had a hard fall, i kinda fell hard. I think i learned a little.
Ich hatte einen harten Fall, ich bin irgendwie hart gefallen. Ich glaube, ich habe ein wenig gelernt.
But who knows you know?
Aber wer weiß das schon?
I mean i'm leaning towards leaving this lifestyle on the road, but when it goes right it goes so right
Ich meine, ich neige dazu, diesen Lebensstil auf der Straße zu verlassen, aber wenn es gut läuft, läuft es so richtig gut
Verse
3
Verse
3
I'mma be alright. I'mma be on my feet again
Mir wird es gut gehen. Ich werde wieder auf die Beine kommen
And meanwhile I'll freestyle but there's really nothing sweeter than
Und währenddessen werde ich freestylen, aber es gibt wirklich nichts Schöneres, als
Meeting your darkside and seeing sparks fly, by the end we oozed booze
Deine dunkle Seite zu treffen und Funken fliegen zu sehen, am Ende waren wir alle besoffen
And everyone had gone crazy
Und jeder war verrückt geworden
Just to deal with the range of the strange, things kept on going, noone ever thinking long range.
Nur um mit der Bandbreite des Seltsamen fertig zu werden, ging es immer weiter, niemand dachte jemals langfristig.
I know sometime's it sucked and nobody got fucked,
Ich weiß, manchmal war es scheiße und niemand wurde gefickt,
At least not with ladies, but at least no road babies.
Zumindest nicht mit Frauen, aber wenigstens keine Straßenbabys.
Never punched out any lights, although sometimes I thought we shoulda,
Habe nie irgendwelche Lichter ausgeknipst, obwohl ich manchmal dachte, wir hätten es tun sollen,
Stuck some punk rocker in a locker we didn't but we coulda
Hätten irgendeinen Punkrocker in einen Spind sperren sollen, haben wir nicht, aber wir hätten es tun können
So many suckers sucking suffering suckatash fucking suckers you stuck up suckdick fucksticks.
So viele Idioten, die leiden, armes Würstchen, verdammte Idioten, ihr versnobten Schwanzlutscher-Mistkerle.
Buck65/sixtoo/scratch bastard greymatter drunc caleb gordo and everybody else that matters
Buck65/Sixtoo/Scratch Bastard Greymatter Drunc Caleb Gordo und alle anderen, die zählen
This damn crew who've been doing it forever, you couldn't handle this tour, not now not ever.
Diese verdammte Crew, die das schon ewig macht, du könntest diese Tour nicht aushalten, nicht jetzt und nicht jemals.
Greenbacks and Party Hats 1993/ Bolts, Moves, Tachichi, kunga 219 and me.
Greenbacks und Partyhüte 1993/ Bolts, Moves, Tachichi, Kunga 219 und ich.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.