Josh Pyke - Buttons - перевод текста песни на немецкий

Buttons - Josh Pykeперевод на немецкий




Buttons
Knöpfe
In my mind, not enough birds have died
In meinem Kopf sind nicht genug Vögel gestorben
In the shadow of this once cast stone
Im Schatten dieses einst geworfenen Steins
And i'm not well, but i am ill at ease
Und mir geht es nicht gut, aber ich fühle mich unwohl
With all the buttons still left to sew
Mit all den Knöpfen, die noch angenäht werden müssen
Through needles eyes, see me sharper than i see myself.
Durch Nadelöhre siehst du mich schärfer als ich mich selbst sehe.
So you should stitch me in to stop me from bleeding
Also solltest du mich zunähen, um mich am Bluten zu hindern
And education can be fickle i think, sometimes the more you learn, the more you lose a sense of what you think you know
Und Bildung kann launisch sein, denke ich, manchmal, je mehr du lernst, desto mehr verlierst du ein Gefühl dafür, was du zu wissen glaubst
About all the buttons still left to sew
Über all die Knöpfe, die noch angenäht werden müssen
And i'm outside myself more and more these days
Und ich stehe in letzter Zeit immer mehr neben mir
So you should stitch my skin skin to stop me from bleeding all over this fresh sing and i...
Also solltest du meine Haut zunähen, um mich davon abzuhalten, über diese frische Wunde zu bluten und ich...
Aknowledge all the corners, and all the freshly painted walls, that bear no former scars
Ich erkenne all die Ecken an, und all die frisch gestrichenen Wände, die keine früheren Narben tragen
Since they're patched up and over now
Da sie jetzt geflickt und übermalt sind
But i was born of miners and im designed to chip away, tunnel in the dark.
Aber ich stamme von Bergleuten ab und bin dazu bestimmt, abzutragen, im Dunkeln zu tunneln.
But why must it always come down to some unseen contender?
Aber warum muss es immer auf irgendeinen unsichtbaren Konkurrenten hinauslaufen?
I don't know
Ich weiß es nicht
When hatchlings all we are, just battling the whitewash
Wo wir doch alle nur Küken sind, die gegen die Schönfärberei kämpfen
Birds above, sharks below.
Vögel oben, Haie unten.
Though i feel empathy towards the ones who threaten me
Obwohl ich Empathie für diejenigen empfinde, die mich bedrohen
I'd still leave them soft-shelled to the beaks of crows...
Würde ich sie dennoch weichschalig den Schnäbeln der Krähen überlassen...
But every now and then a tempest blows, and the veneer I keep comes unsewn, but will you ever read me well?
Aber hin und wieder weht ein Sturm, und die Fassade, die ich aufrechterhalte, löst sich auf, aber wirst du mich jemals gut lesen können?
I can only assume so.
Ich kann es nur annehmen.
And i'm bouyant like a flotsam man, now relegated by the waves to land.
Und ich bin auftriebsstark wie ein Strandgut-Mann, nun von den Wellen an Land verwiesen.
They dry me like a brittle bone, paraded like a polished stone.
Sie trocknen mich wie einen spröden Knochen, führen mich vor wie einen polierten Stein.
And that's what you ought to know.
Und das ist es, was du wissen solltest.
I'd see them smashed on the reefs below.
Ich würde sie gerne an den Riffen unten zerschmettert sehen.





Авторы: Joshua Jon Pyke


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.