Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
And
I
was
in
the
corner
Und
ich
stand
in
der
Ecke
I
was
taking
my
medicine
Ich
nahm
meine
Medizin
And
you
were
in
the
corner
too
Und
du
warst
auch
in
der
Ecke
But
I
didn't
wanna
share
it
with
you
Doch
ich
wollte
sie
nicht
mit
dir
teilen
How
are
we
ever
gonna
get
any
better
Wie
sollen
wir
je
besser
werden
If
we're
always
in
the
same
room?
Wenn
wir
immer
im
selben
Raum
sind?
We
read
she
pulled
out
the
tendons
Wir
lasen,
sie
zog
die
Sehnen
heraus
And
she
set
them
on
the
river
Und
legte
sie
auf
den
Fluss
Now
we
know
that
it
isn't
true
Jetzt
wissen
wir,
dass
es
nicht
stimmt
We
are
only
ever
Wir
sind
doch
nur
Little
sparrows
on
a
mountain
side
Kleine
Spatzen
auf
einem
Berghang
When
the
wind
came
up
Als
der
Wind
aufkam
And
it
blew
away
her
footing
Und
ihren
Halt
wegblies
And
it
forced
her
into
flight
Und
sie
zum
Fliegen
zwang
So
how
are
we
ever
gonna
get
any
better
Wie
sollen
wir
je
besser
werden
Under
cover
of
the
same
night?
Unter
demselben
Nachthimmel?
We
read
she
pulled
out
the
tendons
Wir
lasen,
sie
zog
die
Sehnen
heraus
And
she
set
them
on
the
river
Und
legte
sie
auf
den
Fluss
Now
we
know
that
isn't
right
Jetzt
wissen
wir,
dass
es
nicht
richtig
ist
I'm
going
to
buy
a
sharper
set
of
knives.
Ich
werde
mir
ein
schärferes
Messerset
kaufen.
So
whose
side
are
you
on?
Also,
auf
wessen
Seite
stehst
du?
To
set
me
loose
like
Clovis'
sons
Mich
loszulassen
wie
Clovis'
Söhne
Their
mothers
bed
to
lay
them
on
Ihre
Mutter
Bett,
um
sie
zu
betten
Whose
side
are
you
on?
Auf
wessen
Seite
stehst
du?
Caught
up
in
the
eye
of
Gefangen
im
Auge
Every
storm
that
passes
through
Jedes
Sturms,
der
vorbeizieht
If
history
is
beholden
to
Wenn
die
Geschichte
gebunden
ist
an
A
very
different
kind
of
truth
Eine
ganz
andere
Art
von
Wahrheit
Then
how
are
we
ever
gonna
get
any
better
Wie
sollen
wir
je
besser
werden
If
we're
always
in
the
same
room?
Wenn
wir
immer
im
selben
Raum
sind?
We
read
she
pulled
out
the
tendons
Wir
lasen,
sie
zog
die
Sehnen
heraus
And
she
set
them
on
the
river
Und
legte
sie
auf
den
Fluss
Now
we
know
that
isn't
true
Jetzt
wissen
wir,
dass
es
nicht
stimmt
I'm
going
to
buy
a
keener
set
of
lies.
Ich
werde
mir
schärfere
Lügen
zulegen.
And
whose
side
are
you
on?
Und
auf
wessen
Seite
stehst
du?
To
set
me
loose
like
Clovis'
sons
Mich
loszulassen
wie
Clovis'
Söhne
Their
mothers
bed
to
lay
them
on
Ihre
Mutter
Bett,
um
sie
zu
betten
Whose
side
are
you
on?
Auf
wessen
Seite
stehst
du?
And
maybe
there
has
always
been
Und
vielleicht
war
da
schon
immer
Something
in
the
corner
hiding
Etwas
in
der
Ecke
versteckt
The
feeling
as
a
child
we
had
Das
Gefühl,
das
wir
als
Kinder
hatten
There's
something
in
between
the
air
Da
ist
etwas
zwischen
der
Luft
And
even
on
the
coldest
night
Und
selbst
in
der
kältesten
Nacht
I
generate
a
heat
inside
me
Erzeuge
ich
eine
Hitze
in
mir
And
even
with
the
tendon's
cut
Und
selbst
mit
durchtrennten
Sehnen
There's
something
in
the
corner
hiding
Ist
da
etwas
in
der
Ecke
versteckt
In
between
the
air
Zwischen
der
Luft
And
whose
side
are
you
on?
Und
auf
wessen
Seite
stehst
du?
To
set
me
loose
like
Clovis'
sons
Mich
loszulassen
wie
Clovis'
Söhne
Their
mothers
bed
to
lay
them
on
Ihre
Mutter
Bett,
um
sie
zu
betten
Whose
side
are
you
on?
(x3)
Auf
wessen
Seite
stehst
du?
(x3)
I
was
in
the
corner
Ich
stand
in
der
Ecke
I
was
taking
my
medicine
Ich
nahm
meine
Medizin
And
you
were
in
the
corner
too
Und
du
warst
auch
in
der
Ecke
But
I
didn't
wanna
share
it
with
you
Doch
ich
wollte
sie
nicht
mit
dir
teilen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pyke Joshua Jon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.