Habt mich verflucht denn ich schlug wieder über die Stränge.
Проклинали меня, ведь я снова сорвалась.
Habt gefragt, wo ich war, ich war weg, bisschen dort, bisschen da und ein bisschen auf Welle.
Спрашивали, где я была, я была далеко, то тут, то там, немного на волне.
Und ob es sich gelohnt hat? Zweifellos,
И стоило ли оно того? Несомненно,
So viel konsumiert, mein Kopf ist ein Kaleidoskop.
Так много всего употребила, моя голова
– калейдоскоп.
Hatte Spaß, hatte Depris, hab' gelacht, hatte Tränen im Gesicht,
Веселилась, грустила, смеялась, плакала,
Bin gefallen, doch gelandet bin ich reibungslos.
Падала, но приземлялась всегда гладко.
Ohne Sinn für die Realität, pinsel' ich ein ABC,
Без чувства реальности, рисую азбуку,
Immer wenn ich drauf bin, immer wenn ich Sachen seh', träume ich dahin, hab Visionen, lese Beats, schreibe Kunst und mal Bilder aus dem Alphabet
Всегда, когда на подъеме, когда что-то вижу, улетаю, вижу видения, читаю ритмы, пишу искусство и рисую картины из алфавита
Bis es hell wird und wieder mal die Sonne flasht,
Пока не рассветет и снова не засияет солнце,
Strahlende Gesichter sich verwandeln zu Walking Deaths und die Vögel wieder singen
Сияющие лица превратятся в ходячих мертвецов, и птицы снова запоют.
Und zwar Töne die so klingen
И мелодии будут такими звонкими,
Wie mein Wecker, der mich nervt, wenn er morgens schellt.
Как мой будильник, который раздражает меня по утрам.
Augen kaum auf, doch bis jetzt nicht geschlossen, habe mich selbst zerschossen und wenn ich um mich blicke, merk ich alles war nur ein Traum, wache auf und alles was ich seh', ist nicht mehr als 'ne kaputte Kulisse.
Еле открываю глаза, но до сих пор не сомкнула их, разрушила себя. А когда оглядываюсь вокруг, понимаю, что все это был просто сон, просыпаюсь, и все, что вижу,
– не более чем разбитая декорация.
Hab' vergessen was war, ist jetzt nicht mehr da
Забыла, что было, этого больше нет,
Wie die gestrige Nacht, mir egal,
Как и вчерашней ночи, мне все равно,
Denn heute ist
Ведь сегодня
Montag, der Morgen danach.
Понедельник, утро после.
Keine Erinnerung im Kopf, dafür um meinem Bett, liege Tage lang schon wach, ohne Schlaf, denn heute ist
Нет воспоминаний в голове, зато вокруг моей кровати… лежу, не сплю уже много дней, ведь сегодня
Montag, der Morgen danach.
Понедельник, утро после.
Bin mittwochs am Start, sonntags im Bett, hol' mir montags den Schlaf, du weißt selbst, ja heute ist
В среду я в строю, в воскресенье в постели, отсыпаюсь в понедельник, ты же знаешь, да, сегодня
Montag, der Morgen danach.
Понедельник, утро после.
Nach MDMA kommt MDMD und wenn du dich fragst, was das heißt, ganz einfach nur
После MDMA наступает MDMD, и если ты спросишь, что это значит, то это просто-напросто
Montag, der Morgen danach.
Понедельник, утро после.
Und es geht weiter.
И это продолжается.
Herzlich Willkommen zu Montag, dem Morgen danach.
Добро пожаловать в понедельник, утро после.
Es geht in die 2. Runde.
Начинается второй раунд.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.