Joshua Redman - It Might As Well Be Spring - перевод текста песни на немецкий

It Might As Well Be Spring - Joshua Redmanперевод на немецкий




It Might As Well Be Spring
Es könnte genauso gut Frühling sein
I'm as restless as a willow in a windstorm
Ich bin so ruhelos wie eine Weide im Sturm
I'm as jumpy as a puppet on a string
Ich bin so zappelig wie eine Marionette am Faden
I'd say that I had spring fever
Ich würde sagen, ich hätte Frühlingsgefühle
But I know it isn't even spring
Doch ich weiß, es ist nicht einmal Frühling
I'm as starry eyed and vaguely discontented
Ich bin verträumt und unbestimmt unzufrieden
Like a nightingale without a song to sing
Wie eine Nachtigall ohne Lied zum Singen
Oh, why should I have spring fever
Ach, warum sollte ich Frühlingsgefühle haben
When I know it isn't even spring?
Wenn ich weiß, dass es nicht einmal Frühling ist?
I keep wishing I were somewhere else
Ich wünschte ständig, woanders zu sein
Walking down a strange new street
Eine fremde, neue Straße entlangzugehen
Hearing words that I have never heard
Worte zu hören, die ich niemals hörte
From a man I have yet to meet
Von einem Mann, den ich noch treffen werde
I'm as busy as a spider spinning daydreams
Ich bin geschäftig wie die Spinne im Traumgespinst
I'm as giddy as a baby on a swing
Schwindlig wie ein Baby auf der Schaukel
I haven't seen a crocus or a rosebud
Noch sah ich kein Krokus oder Rosenknosp
Or a robin on the wing
Kein Rotkehlchen im Fluge sah ich je
But I feel so gay in a melancholy way
Doch fühl ich mich so heiter auf melancholische Art
That it might as well be spring
Dass es genauso gut Frühling sein könnte
Yes, it might, might as well be spring
Ja, könnte wohl, könnte Frühling sein
Oh, I keep wishing I were somewhere else
Ach, ich wünschte ständig, woanders zu sein
Walking down a strange new street
Eine fremde, neue Straße entlangzugehen
Hearing words that I have never, never heard
Worte zu hören, die ich niemals, niemals hörte
From a man I have yet to meet
Von einem Mann, den ich noch treffen werde
I'm as busy as a spider spinning daydreams
Ich bin geschäftig wie die Spinne im Traumgespinst
I'm as giddy as a baby on a swing
Schwindlig wie ein Baby auf der Schaukel
I haven't seen a crocus or a rosebud
Noch sah ich kein Kрокus oder Rosenknosp
Or a robin on the wing
Kein Rotkehlchen im Fluge sah ich je
My, I feel so gay in a melancholy way
Mein Gott, ich fühl mich heiter auf melancholische Art
That it might as well be spring
Dass es genauso gut Frühling sein könnte
Yeah, it might, might as well be spring
Ja, könnte wohl, könnte Frühling sein





Авторы: Richard Rodgers, Oscar Hammerstein 2nd


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.