Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'encre
s'efface
plus
facilement
que
la
plaie
Die
Tinte
verblasst
leichter
als
die
Wunde
La
guerre
arrive
plus
gratuitement
que
la
paix
Der
Krieg
kommt
leichter/kostenloser
als
der
Frieden
On
m'a
dit:
"Jos,
arrête,
te
prends
plus
la
tête"
Man
sagte
mir:
"Jos,
hör
auf,
mach
dir
keinen
Kopf
mehr"
T'façon,
c'est
mort,
j'ai
perdu
l'sens
de
la
fête
Sowieso
ist
es
aus,
ich
hab
den
Sinn
fürs
Feiern
verloren
Les
coups
du
sort,
les
souvenirs,
les
traumatismes
Schicksalsschläge,
Erinnerungen,
Traumata
Pour
évacuer,
j'ai
tous
mes
automatismes
Um
Dampf
abzulassen,
hab
ich
all
meine
Automatismen
Un
doigt
sur
son
clito',
deux
doigts
sur
mon
niaks
Ein
Finger
auf
ihrer
Klitoris,
zwei
Finger
auf
meinem
Joint
Très
très
loin
de
ces
mythos,
très
loin,
j'suis
au
max
Sehr,
sehr
weit
weg
von
diesen
Lügnern,
sehr
weit,
ich
bin
am
Limit
Tourné
vers
Dieu
mais
tenté
par
Lucifer
Gott
zugewandt,
doch
von
Luzifer
versucht
J'fais
le
nécessaire,
moi,
j'peux
pas
me
laisser
faire
Ich
tu,
was
nötig
ist,
ich,
ich
kann
mich
nicht
unterkriegen
lassen
Des
idées
noires
dans
ma
tête,
en
conflit
dansent
Dunkle
Gedanken
tanzen
im
Konflikt
in
meinem
Kopf
J'ai
pas
d'confiance,
donc
j'fais
pas
d'confidences
Ich
hab
kein
Vertrauen,
also
mache
ich
keine
Geständnisse
Pour
m'défouler,
y'a
pas
grand
chose
d'efficace
Um
mich
abzureagieren,
gibt's
nicht
viel
Wirksames
Donc
j'passe
mon
temps
à
rouler
en
attendant
que
la
vie
passe
Also
verbringe
ich
meine
Zeit
mit
Drehen,
während
ich
warte,
dass
das
Leben
vergeht
Ces
derniers
temps,
j'ai
vraiment
besoin
d'me
détendre
In
letzter
Zeit
muss
ich
mich
wirklich
entspannen
Ma
haine
s'étend,
mon
seum
se
répand,
j'ai
l'impression
Mein
Hass
breitet
sich
aus,
mein
Groll
verbreitet
sich,
hab
ich
den
Eindruck
Plus
rien
n'est
vrai,
tout
est
factice
Nichts
ist
mehr
wahr,
alles
ist
künstlich
Plus
rien
qui
m'effraie,
y'a
tout
qui
m'attriste
Nichts
mehr,
was
mich
erschreckt,
alles
macht
mich
traurig
Mon
cœur
et
mes
plaies,
des
cicatrices
Mein
Herz
und
meine
Wunden,
Narben
J'vais
pas
rester
près
de
la
matrice,
ou
de
la
street
Ich
werd
nicht
nah
bei
der
Matrix
bleiben,
oder
der
Street
J'suis
encore
jeune,
j'suis
un
artiste
Ich
bin
noch
jung,
ich
bin
ein
Künstler
J'ai
dû
niquer,
niquer
l'actrice
Ich
musste
ficken,
die
Schauspielerin
ficken
Tout
niquer,
niquer
la
crise
Alles
ficken,
die
Krise
ficken
Dans
ce
putain
d'monde
que
je
méprise
In
dieser
verdammten
Welt,
die
ich
verachte
Ce
putain
d'monde
qui
me
les
brise
Diese
verdammte
Welt,
die
mich
ankotzt
Cette
putain
d'vie
qui
m'épuise
Dieses
verdammte
Leben,
das
mich
erschöpft
Cette
putain
d'vie
qui
m'épuise
Dieses
verdammte
Leben,
das
mich
erschöpft
Solo,
mon
cœur
est
froid
sous
mon
polo
Solo,
mein
Herz
ist
kalt
unter
meinem
Polo
Les
trois
six
veulent
me
follow,
moi,
j'voulais
trois
sept,
j'veux
le
gros
lot
Die
drei
Sechsen
wollen
mir
folgen,
ich,
ich
wollte
drei
Siebenen,
ich
will
den
Hauptgewinn
Mon
cœur
est
froid,
ouais
mon
cœur
est
froid
Mein
Herz
ist
kalt,
ja,
mein
Herz
ist
kalt
J'ai
l'esprit
tordu
mais
mon
cœur
est
droit
Ich
hab
einen
verdrehten
Geist,
aber
mein
Herz
ist
aufrichtig
J'ai
roulé
des
joints,
j'en
ai
fumé
trois
Ich
hab
Joints
gedreht,
drei
davon
geraucht
Et
j'm'en
bats
les
reins,
j'connais
plus
l'effroi
Und
es
ist
mir
scheißegal,
ich
kenne
keine
Furcht
mehr
Ouais
ouais
ouais
ouais,
mon
cœur
est
froid
Yeah
yeah
yeah
yeah,
mein
Herz
ist
kalt
J'suis
toujours
en
marge,
tu
peux
m'trouver
barge
Ich
bin
immer
am
Rand,
du
kannst
mich
für
bekloppt
halten
J'ai
un
sourire
large
pour
un
cœur
étroit
Ich
hab
ein
breites
Lächeln
für
ein
enges
Herz
J'suis
valeureux,
parfois
malheureux
Ich
bin
tapfer,
manchmal
unglücklich
Être
chaleureux,
mais
le
cœur
est
froid
Herzlich
sein,
aber
das
Herz
ist
kalt
J'espérais
mieux
mais
on
verra
bien
Ich
hoffte
auf
Besseres,
aber
wir
werden
sehen
Tout
ira
bien,
j'm'en
remets
à
Dieu
Alles
wird
gut,
ich
vertraue
auf
Gott
Tout
ira
bien,
j'm'en
remets
à
Dieu,
oh
Alles
wird
gut,
ich
vertraue
auf
Gott,
oh
Pour
m'défouler,
y'a
pas
grand
chose
d'efficace
Um
mich
abzureagieren,
gibt's
nicht
viel
Wirksames
Donc
j'passe
mon
temps
à
rouler
en
attendant
qu'la
vie
passe
Also
verbringe
ich
meine
Zeit
mit
Drehen,
während
ich
warte,
dass
das
Leben
vergeht
Ces
derniers
temps,
j'ai
vraiment
besoin
d'me
détendre
In
letzter
Zeit
muss
ich
mich
wirklich
entspannen
Ma
haine
s'étend,
mon
seum
s'répand,
j'ai
l'impression
Mein
Hass
breitet
sich
aus,
mein
Groll
verbreitet
sich,
hab
ich
den
Eindruck
Plus
rien
n'est
vrai,
tout
est
factice
Nichts
ist
mehr
wahr,
alles
ist
künstlich
Plus
rien
qui
m'effraie,
y'a
tout
qui
m'attriste
Nichts
mehr,
was
mich
erschreckt,
alles
macht
mich
traurig
Mon
cœur
et
mes
plaies,
des
cicatrices
Mein
Herz
und
meine
Wunden,
Narben
J'vais
pas
rester
près
de
la
matrice,
ou
de
la
street
Ich
werd
nicht
nah
bei
der
Matrix
bleiben,
oder
der
Street
J'suis
encore
jeune,
j'suis
un
artiste
Ich
bin
noch
jung,
ich
bin
ein
Künstler
J'ai
dû
niquer,
niquer
l'actrice
Ich
musste
ficken,
die
Schauspielerin
ficken
Tout
niquer,
niquer
la
crise
Alles
ficken,
die
Krise
ficken
Dans
ce
putain
d'monde
que
je
méprise
In
dieser
verdammten
Welt,
die
ich
verachte
Ce
putain
d'monde
qui
me
les
brise
Diese
verdammte
Welt,
die
mich
ankotzt
Cette
putain
d'vie
qui
m'épuise
Dieses
verdammte
Leben,
das
mich
erschöpft
Cette
putain
d'vie
qui
m'épuise
Dieses
verdammte
Leben,
das
mich
erschöpft
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: José-emmanuel Nzengo, Sylvain Decayeux
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.