Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Solidão Civilizada
Zivilisierte Einsamkeit
A
solidão
se
desmanchou
em
chuva
Die
Einsamkeit
löste
sich
in
Regen
auf
Ensopou
as
ruas
do
meu
coração
Durchtränkte
die
Straßen
meines
Herzens
Onde
havia
buracos
de
mágoa
Wo
Löcher
des
Kummers
waren
Lagos
cheios
de
paixão
Seen
voller
Leidenschaft
Onde
havia
buracos
de
mágoa
Wo
Löcher
des
Kummers
waren
Lagos
cheios
de
paixão
Seen
voller
Leidenschaft
A
solidão
tem
dois
lados
Die
Einsamkeit
hat
zwei
Seiten
Pra
quem
quer,
pra
quem
pode
Für
den,
der
will,
für
den,
der
kann
É
um
adeus
mal
colocado
Es
ist
ein
schlecht
platzierter
Abschied
É
uma
causa
nobre
Es
ist
eine
edle
Sache
É
uma
causa
nobre
Es
ist
eine
edle
Sache
Há
solidão
pra
todo
lado
Es
gibt
Einsamkeit
überall
Em
cada
gesto
civilizado
In
jeder
zivilisierten
Geste
É
se
perder
do
outro
Es
bedeutet,
den
anderen
zu
verlieren
Quando
esse
alguém
de
você
foge
Wenn
dieser
jemand
vor
dir
flieht
De
você
foge
Vor
dir
flieht
É
achar
a
si
próprio
Es
bedeutet,
sich
selbst
zu
finden
Voar
lá,
lá,
lá,
lá
entre
os
bandos
Dort,
dort,
dort,
dort
zwischen
den
Schwärmen
zu
fliegen
Sobre
os
muros
dos
becos
sem
saída
Über
die
Mauern
der
Sackgassen
É
uma
ação
primitiva
Es
ist
eine
primitive
Handlung
É
voltar
pra
barriga
Es
ist
die
Rückkehr
in
den
Mutterleib
A
solidão
se
desmanchou
em
chuva
Die
Einsamkeit
löste
sich
in
Regen
auf
Ensopou
as
ruas
do
meu
coração
Durchtränkte
die
Straßen
meines
Herzens
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Josyara Goncalves Da Silva Lelis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.