Текст и перевод песни José Afonso, Fausto, Julio Pereira, Sergio Mestre, Janita Salome, Octavio Sergio, Lopes de Almeida, Antonio Sergio, Durval Moreirinhas, Rui Pato, Rui Castro, Guilherme Ines & Rui Júnior - A morte saiu a rua
A
morte
saiu
à
rua
num
dia
assim
Смерть
вышла
на
улицы
в
день
таким
образом
Naquele
lugar
sem
nome
pra
qualquer
fim
В
этом
месте,
без
имени
для
всех,
чтобы
Uma
gota
rubra
sobre
a
calçada
cai
Капли
rubra
на
тротуаре
падает
E
um
rio
de
sangue
dum
peito
aberto
sai
И
реки
крови
dum
открытой
груди
выходит
O
vento
que
dá
nas
canas
do
canavial
Ветер,
который
дает
в
тростей
do
canavial
E
a
foice
duma
ceifeira
de
Portugal
И
серп
думы
жатки
Португалия
O
som
da
bigorna
como
um
clarim
do
céu
Звук
наковальни,
как
призыв
неба
Vão
dizendo
em
toda
a
parte
o
pintor
morreu
Идут,
говорят,
всюду
художник
умер
Teu
sangue,
Pintor,
reclama
outra
morte
igual
Крови
твоей,
Художник,
жалуется
другой
смерти
равна
Só
olho
por
olho
e
dente
por
dente
vale
Только
око
за
око
и
зуб
за
зуб
стоит
À
lei
assassina
à
morte
que
te
matou
К
закону
убийцу
к
смерти,
что
убил
тебя,
Teu
corpo
pertence
à
terra
que
te
abraçou
Твое
тело
принадлежит
земле,
что
тебя
обнял
Aqui
te
afirmamos
dente
por
dente
assim
Здесь
тебя
мы
утверждаем,
зуб-за
зуб,
так
Que
um
dia
rirá
melhor
quem
rirá
por
fim
Что
день
будет
смеяться
тот,
кто
будет
смеяться
в
конце
Na
curva
da
estrada
há
covas
feitas
no
chão
На
кривой
дороге
есть
ямы,
сделанные
в
земле
E
em
todas
florirão
rosas
duma
nação
И
все
florirão
розы
думы
нации
A
Morte
saiu
à
rua
num
dia
assim
Смерть
вышла
на
улицы
в
день
таким
образом
Naquele
lugar
sem
nome,
pra
qualquer
fim
В
этом
месте
нет
названия,
ведь
любой
конец
Uma
gota
rubra
sobre
a
calçada
cai
Капли
rubra
на
тротуаре
падает
E
um
rio
de
sangue
dum
peito
aberto
sai
И
реки
крови
dum
открытой
груди
выходит
O
vento
que
dá
nas
canas
do
canavial
Ветер,
который
дает
в
тростей
do
canavial
E
a
foice
duma
ceifeira
de
Portugal
И
серп
думы
жатки
Португалия
O
som
da
bigorna
como
um
clarim
do
céu
Звук
наковальни,
как
призыв
неба
Vão
dizendo
em
toda
a
parte
o
pintor
morreu
Идут,
говорят,
всюду
художник
умер
O
pintor
morreu
Художник
умер
O
pintor
morreu...
Художник
умер...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: José Afonso
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.