Текст и перевод песни José Alfredo Jimenez feat. Los Macorinos, Miguel Peña & Juan Carlos Allende - La Noche de Mi Mal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Noche de Mi Mal
Ночь моей беды
"No
quiero
ni
volver
a
oír
tu
nombre,
"Не
хочу
больше
слышать
твоего
имени,
No
quiero
ni
saber
adónde
vas".
Не
хочу
даже
знать,
куда
ты
идешь".
Así
me
lo
dijiste
aquella
noche,
Так
ты
сказала
мне
той
ночью,
Aquella
negra
noche
de
mi
mal.
Той
черной
ночью
моей
беды.
Si
yo
te
hubiera
dicho
Если
бы
я
сказал
тебе
"¡No
te
vayas!",
"Не
уходи!",
¡Qué
triste
me
esperaba
el
porvenir!
Какое
печальное
будущее
меня
ожидало
бы!
Si
yo
te
hubiera
dicho
Если
бы
я
сказал
тебе
"¡No
me
dejes!",
"Не
оставляй
меня!",
Mi
propio
corazón
se
iba
a
reír.
Мое
собственное
сердце
бы
надо
мной
посмеялось.
Que
me
viste
tan
tranquilo,
Ты
видел
меня
таким
спокойным,
Caminar
serenamente
Безмятежно
идущим
Bajo
un
cielo
más
que
azul;
Под
бездонно
синим
небом;
Después,
ya
ves,
Потом,
как
видишь,
Me
aguanté
hasta
donde
pude,
Я
терпел,
сколько
мог,
Terminé
llorando
a
mares
И
закончил
тем,
что
рыдал
навзрыд
Donde
no
me
vieras
tú.
Там,
где
ты
меня
не
видела.
Si
yo
te
hubiera
dicho
Если
бы
я
сказал
тебе
"¡No
te
vayas!",
"Не
уходи!",
¡qué
triste
me
esperaba
el
porvenir!
Какое
печальное
будущее
меня
ожидало
бы!
Si
yo
te
hubiera
dicho
Если
бы
я
сказал
тебе
"¡No
me
dejes!",
"Не
оставляй
меня!",
Mi
propio
corazón
se
iba
a
reír.
Мое
собственное
сердце
бы
надо
мной
посмеялось.
Que
me
viste
tan
tranquilo,
Ты
видел
меня
таким
спокойным,
Caminar
serenamente
Безмятежно
идущим
Bajo
un
cielo
más
que
azul;
Под
бездонно
синим
небом;
Después,
ya
ves,
Потом,
как
видишь,
Me
aguanté
hasta
donde
pude,
Я
терпел,
сколько
мог,
Terminé
llorando
a
mares
И
закончил
тем,
что
рыдал
навзрыд
Donde
no
me
vieras
tú.
Там,
где
ты
меня
не
видела.
Si
yo
te
hubiera
dicho
Если
бы
я
сказал
тебе
"¡No
te
vayas!",
"Не
уходи!",
¡qué
triste
me
esperaba
el
porvenir!
Какое
печальное
будущее
меня
ожидало
бы!
Si
yo
te
hubiera
dicho
Если
бы
я
сказал
тебе
"¡No
me
dejes!",
"Не
оставляй
меня!",
Mi
propio
corazón
se
iba
a
reír.
Мое
собственное
сердце
бы
надо
мной
посмеялось.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Alfredo Jimenez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.