Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuatro Caminos (Remasterizado)
Four Roads (Remastered)
Es
imposible
que
yo
te
olvide,
It's
impossible
for
me
to
forget
you,
Es
imposible
que
yo
me
vaya.
It's
impossible
for
me
to
leave.
Por
donde
quiera
que
voy,
te
miro;
Wherever
I
go,
I
see
you;
Ando
con
otra
y
por
ti
suspiro.
I'm
with
someone
else,
but
I
sigh
for
you.
Es
imposible
que
todo
acabe,
It's
impossible
for
it
all
to
end,
Yo
sin
tus
besos
me
arranco
el
alma;
Without
your
kisses,
I
tear
my
soul
out;
Si
ando
en
mi
juicio,
no
estoy
contento;
If
I'm
in
my
right
mind,
I'm
not
happy;
Si
ando
borracho,
pa'
qué
te
cuento.
If
I'm
drunk,
don't
ask
me
how
I
am.
Cuatro
caminos
hay
en
mi
vida,
There
are
four
roads
in
my
life,
Cuál
de
los
cuatro
sera
el
mejor.
Which
of
the
four
will
be
the
best.
Tú
que
me
viste
llorar
de
angustia,
You
who
saw
me
cry
in
anguish,
Dime,
Paloma,
por
cuál
me
voy.
Tell
me,
Paloma,
which
one
do
I
take.
Tú
me
juraste
que
amor
del
bueno,
You
swore
to
me
that
true
love,
Sólo
en
tus
brazos
lo
encontraría.
Only
in
your
arms
would
I
find
it.
Ya
no
te
acuerdas
cuando
dijiste
You
no
longer
remember
when
you
said
Que
yo
era
tuyo
y
que
tú
eras
mía.
That
I
was
yours
and
you
were
mine.
Si
es
que
te
marchas,
paloma
blanca,
If
you
must
leave,
white
dove,
Alza
tu
vuelo
poquito
a
poco.
Take
your
flight
little
by
little.
Llávate
mi
alma
bajo
tus
alas
Carry
my
soul
under
your
wings
Y
dime
adiás
a
pesar
de
todo.
And
say
goodbye
to
me
in
spite
of
everything.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: JOSE ALFREDO JIMENEZ SANDOVAL
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.