Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuatro Caminos (Remasterizado)
Четыре дороги (ремастеринг)
Es
imposible
que
yo
te
olvide,
Невозможно
мне
тебя
забыть,
Es
imposible
que
yo
me
vaya.
Невозможно
мне
уйти.
Por
donde
quiera
que
voy,
te
miro;
Куда
бы
я
ни
шел,
я
вижу
тебя;
Ando
con
otra
y
por
ti
suspiro.
Я
с
другой,
а
вздыхаю
по
тебе.
Es
imposible
que
todo
acabe,
Невозможно,
чтобы
все
закончилось,
Yo
sin
tus
besos
me
arranco
el
alma;
Без
твоих
поцелуев
я
душу
из
себя
вырываю;
Si
ando
en
mi
juicio,
no
estoy
contento;
Если
я
в
здравом
уме,
я
несчастен;
Si
ando
borracho,
pa'
qué
te
cuento.
А
если
пьян,
то
что
и
говорить.
Cuatro
caminos
hay
en
mi
vida,
Четыре
дороги
есть
в
моей
жизни,
Cuál
de
los
cuatro
sera
el
mejor.
Которая
из
четырех
будет
лучшей.
Tú
que
me
viste
llorar
de
angustia,
Ты,
видевшая
мои
слезы
тоски,
Dime,
Paloma,
por
cuál
me
voy.
Скажи
мне,
голубка,
по
какой
мне
идти.
Tú
me
juraste
que
amor
del
bueno,
Ты
клялась
мне,
что
настоящую
любовь,
Sólo
en
tus
brazos
lo
encontraría.
Только
в
твоих
объятиях
я
найду.
Ya
no
te
acuerdas
cuando
dijiste
Ты
уже
не
помнишь,
как
сказала,
Que
yo
era
tuyo
y
que
tú
eras
mía.
Что
я
твой,
а
ты
моя.
Si
es
que
te
marchas,
paloma
blanca,
Если
ты
уходишь,
белая
голубка,
Alza
tu
vuelo
poquito
a
poco.
Взлетай
понемногу.
Llávate
mi
alma
bajo
tus
alas
Забери
мою
душу
под
свои
крылья
Y
dime
adiás
a
pesar
de
todo.
И
скажи
мне
прощай,
несмотря
ни
на
что.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: JOSE ALFREDO JIMENEZ SANDOVAL
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.