Текст и перевод песни José Alfredo Jiménez - Cuatro Caminos - (Tema Remasterizado)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuatro Caminos - (Tema Remasterizado)
Four Paths - (Remastered Theme)
Es
imposible
que
yo
te
olvide,
It
is
impossible
for
me
to
forget
you,
Es
imposible
que
yo
me
vaya.
Impossible
to
stay
away
from
you.
Por
donde
quiera
que
voy,
te
miro;
Everywhere
I
go,
I
see
you;
Ando
con
otra
y
por
ti
suspiro.
I
walk
with
another
and
for
you
I
sigh.
Es
imposible
que
todo
acabe,
Impossible
to
end
everything,
Yo
sin
tus
besos
me
arranco
el
alma;
Without
your
kisses,
I
will
tear
out
my
soul;
Si
ando
en
mi
juicio,
no
estoy
contento;
If
I
am
in
my
right
mind,
I
am
not
satisfied;
Si
ando
borracho,
pa′
qué
te
cuento.
If
I
am
drunk,
I
am
miserable.
Cuatro
caminos
hay
en
mi
vida,
Four
paths
lay
ahead
of
me,
Cuál
de
los
cuatro
sera
el
mejor.
Which
of
the
four
will
be
the
best?
Tú
que
me
viste
llorar
de
angustia,
You
who
saw
me
cry
in
anguish,
Dime,
Paloma,
por
cuál
me
voy.
Tell
me,
Paloma,
which
path
should
I
take?
Tú
me
juraste
que
amor
del
bueno,
You
swore
to
me
that
true
love,
Sólo
en
tus
brazos
lo
encontraría.
I
would
only
find
in
your
arms.
Ya
no
te
acuerdas
cuando
dijiste
You
no
longer
remember
when
you
said
Que
yo
era
tuyo
y
que
tú
eras
mía.
That
I
was
yours
and
you
were
mine.
Si
es
que
te
marchas,
paloma
blanca,
If
you
leave,
white
dove,
Alza
tu
vuelo
poquito
a
poco.
Fly
away
gradually.
Llávate
mi
alma
bajo
tus
alas
Take
my
soul
beneath
your
wings
Y
dime
adiás
a
pesar
de
todo.
And
bid
farewell
despite
everything.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: JOSE A. JIMINEZ
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.