Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuesta Abajo (Remasterizado)
Bergab (Remastered)
Si
arrastre
por
este
mundo
Wenn
ich
durch
diese
Welt
geschleppt
habe
La
vergüenza
de
haber
sido
Die
Schande,
gewesen
zu
sein
Y
el
dolor
de
ya
no
ser,
Und
den
Schmerz,
nicht
mehr
zu
sein,
Bajo
el
ala
del
sombrero
Unter
der
Hutkrempe
Cuantas
veces
embozada
Wie
oft
verhüllt
Una
lagrima
asomada
Eine
Träne,
die
hervorkam
Yo
no
pude
contener.
Konnte
ich
nicht
zurückhalten.
Si
vague
por
el
camino
Wenn
ich
den
Weg
entlang
irrte
Como
un
paria
que
el
destino
Wie
ein
Paria,
den
das
Schicksal
Se
empeñó
en
deshacer;
Unerbittlich
zu
zerstören
suchte;
Si
fui
flojo,
si
fui
ciego,
Wenn
ich
träge
war,
wenn
ich
blind
war,
Solo
quiero
que
hoy
comprendan
Möchte
ich
nur,
dass
sie
heute
verstehen
El
valor
que
representa
Den
Wert,
der
innewohnt
El
coraje
de
querer.
Dem
Mut,
zu
lieben.
Era,
para
mí
la
vida
entera,
Sie
war
für
mich
das
ganze
Leben,
Como
un
sol
de
primavera
Wie
ein
Frühlingssonne
Mi
esperanza
y
mi
pasión.
Meine
Hoffnung
und
Leidenschaft.
Sabia,
que
en
el
mundo
no
cabía
Ich
wusste,
in
der
Welt
war
kein
Raum
Toda
la
humilde
alegría
Für
die
ganze
bescheidene
Freude
De
mi
pobre
corazón.
Meines
armen
Herzens.
Ahora,
cuesta
abajo
es
mi
rodada
Jetzt
bergab
rollt
mein
Wagen
Las
ilusiones
pasadas
Die
vergangenen
Illusionen
Ya
no
las
podré
olvidar
Kann
ich
nicht
mehr
vergessen
Sueño,
con
el
pasado
que
añoro,
Ich
träume
von
der
Vergangenheit,
nach
der
ich
mich
sehne,
El
tiempo
viejo
que
lloro
Die
alte
Zeit,
über
die
ich
weine
Y
que
nunca
volverá...
Und
die
nie
zurückkehren
wird...
Por
seguir
tras
de
su
huella
Um
deiner
Spur
zu
folgen
Yo
bebí
incansablemente
Trank
ich
unermüdlich
En
la
copa
de
dolor;
Aus
dem
Kelch
des
Schmerzes;
Pero
nadie
comprendía
Doch
niemand
begriff
Que
si
todo
yo
lo
daba,
Dass
wenn
ich
alles
gab,
En
cada
vuelta
dejaba
Ich
bei
jeder
Wende
Pedazos
de
corazón...
Stücke
des
Herzens
ließ...
Ahora,
triste
en
la
pendiente,
Jetzt,
traurig
am
Abhang,
Solitario
y
ya
vencido,
Einsam
und
schon
besiegt,
Yo
me
quiero
confesar;
Möchte
ich
beichten;
Si
aquella
boca
mentía
Wenn
dieser
Mund
log
El
amor
que
me
ofrecía
Mit
der
Liebe,
die
er
mir
bot
Por
aquellos
besos
brujos
Für
jene
betörenden
Küsse
Yo
habría
dado
siempre
más...
Hätte
ich
immer
mehr
gegeben...
Era,
para
mí
la
vida
entera,
Sie
war
für
mich
das
ganze
Leben,
Como
un
sol
de
primavera
Wie
ein
Frühlingssonne
Mi
esperanza
y
mi
pasión.
Meine
Hoffnung
und
Leidenschaft.
Sabia,
que
en
el
mundo
no
cabía
Ich
wusste,
in
der
Welt
war
kein
Raum
Toda
la
humilde
alegría
Für
die
ganze
bescheidene
Freude
De
mi
pobre
corazón.
Meines
armen
Herzens.
Ahora,
cuesta
abajo
es
mi
rodada
Jetzt
bergab
rollt
mein
Wagen
Las
ilusiones
pasadas
Die
vergangenen
Illusionen
Ya
no
las
podré
olvidar
Kann
ich
nicht
mehr
vergessen
Sueño,
con
el
pasado
que
añoro,
Ich
träume
von
der
Vergangenheit,
nach
der
ich
mich
sehne,
El
tiempo
viejo
que
lloro
Die
alte
Zeit,
über
die
ich
weine
Y
que
nunca
y
que
nunca
volverá...
Und
die
nie
und
nimmer
zurückkehren
wird...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Gardel, Alfredo Le Pera
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.