Текст и перевод песни José Alfredo Jiménez - Los Gavilanes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Camino
a
las
altura
se
ven
los
gavilanes
На
пути
к
вершинам
видны
ястребы,
Se
pierden
en
las
nubes
y
se
acercan
al
soooool
Они
теряются
в
облаках
и
приближаются
к
сооолнцу.
Regresan
pensativos
mirando
al
infinitooooo
Возвращаются
задумчивые,
глядя
в
бесконечноооость,
No
sabes
si
la
en
lucha
alguno
se
quedó.
Не
знаешь,
остался
ли
кто
в
битве.
Segun
sus
propias
leyes
aplican
la
justicia
Согласно
своим
законам
вершат
они
правосудие,
Poniendo
por
delante
su
noble
corazón
Ставя
на
первое
место
своё
благородное
сердце.
Las
garras
afiladas
ya
prontas
al
ataqueeee
Острые
когти
уже
готовы
к
атакеее,
Esperan
el
momento
para
entrar
en
acción.
Ждут
момента,
чтобы
вступить
в
бой.
Vuelen,
vuelen
gavilanes
a
pelear
por
la
razón
Летите,
летите,
ястребы,
сражайтесь
за
правое
дело,
No
es
verguenza
ser
bandido
si
se
roba
al
que
es
ladrón.
Не
стыдно
быть
разбойником,
если
грабишь
вора.
Vuelen,
vuelen
gavilanes
y
no
dejen
de
pelear
Летите,
летите,
ястребы,
и
не
прекращайте
борьбу,
Que
la
suerte
de
los
pobres
en
sus
manos
va
a
quedar.
Ведь
судьба
бедняков
в
ваших
руках.
Que
prendan
las
hogueras
detras
de
la
cascada
Пусть
зажгутся
костры
за
водопадом,
Que
todas
las
estrellas
empiezen
a
brillar.
Пусть
все
звёзды
начнут
сиять.
Que
suenen
las
guitarras
y
canten
sus
recuerdosque
al
fin
los
gavilanes
Пусть
звучат
гитары
и
поют
о
своих
воспоминаниях,
ведь
в
конце
концов,
ястребы
Tambien
saben
amar.
Тоже
умеют
любить.
Que
venga
el
centinela
Пусть
придёт
часовой,
Y
tambien
que
se
divierta
que
estemos
todos
juntos
mañana
Dios
dirá
И
пусть
он
тоже
повеселится,
пусть
мы
все
будем
вместе,
а
завтра
– как
Бог
даст.
Y
cuando
el
sol
se
asome
y
acabe
con
la
noche
entonces
gavilanes
es
hora
de
pelear.
И
когда
солнце
появится
и
прогонит
ночь,
тогда,
ястребы,
настанет
время
сражаться.
Vuelen,
vuelen
gavilanes
a
pelear
por
la
razón
Летите,
летите,
ястребы,
сражайтесь
за
правое
дело,
No
es
verguenza
ser
bandido
si
se
roba
al
que
es
ladrón.
Не
стыдно
быть
разбойником,
если
грабишь
вора.
Vuelen,
vuelen
gavilanes
y
no
dejen
de
pelear
Летите,
летите,
ястребы,
и
не
прекращайте
борьбу,
Que
la
suerte
de
los
pobres
en
sus
manos
va
a
quedaaaaaaar.
Ведь
судьба
бедняков
в
ваших
руках
остаааанется.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose A. Jimenez, Fuentes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.