Текст и перевод песни José Cláudio Machado - Fulanos e Sicranos
Pensei
que
fosse
um
galope,
um
sonho
de-à-trote,
Я
думал,
что
это
галоп,
мечта
о
дедовщине.,
Acariciando
de
toda
esta
milonga
sem
rima,
Поглаживая
всю
эту
милонгу
без
рифмы,,
Que
enrudilhada
nas
clinas,
rejeita
tudo
que
sobra...
Он
не
знает,
что
у
него
осталось...
Podia
ser
de-à-cavalo,
este
entono
de
galo,
Я
мог
бы
быть
верхом
на
лошади,
это
интонация
петуха,,
Este
manejo
de
freio,
este
olhar
de
posseiro,
Это
управление
тормозом,
этот
взгляд
скваттера,
Que
amadrinhado
nos
tentos,
estima
o
suor
que
lhe
sobra.
Любящий
в
тентах,
он
дорожит
оставшимся
потом.
Pensei
que
fossemos
cúmplices,
múltiplos,
meigoa,
Я
думал,
что
мы
сообщники,
мультипликаторы,
мейгоа,
Mansos,
soltos,
vagos,
cabeça
de
gado,
Кроткие,
свободные,
свободные,
голова
крупного
рогатого
скота,
Potro
e
rodeio,
na
leva
dos
aremates...
Жеребенок
и
родео,
в
Леве
арематов...
Pensei
que
fossemos
caça,
várea,
rio
cheio,
Я
думал,
что
мы
были
охотой,
районом,
полной
рекой.,
Campo,
quebranto,
blanco,
chimango,
Campo,
quebranto,
blanco,
chimango,
Peão
e
chibeiro,
no
aparte
do
buenas-tarde.
Пешка
и
chibeiro,
в
стороне
от
buenas-поздно.
Ai!milonga...
milonga
"buena".
Ой!милонга...
милонга
"Буэна".
Podia
haver
mais
um
catre,
uma
rodada
de
mate,
Может
быть,
еще
один
катер,
один
раунд
мата,,
Uma
noitada,
um
afeto,
um
bem-me-que
descoberto,
Одна
ночь,
одна
привязанность,
одна
хорошо
для
меня-что
я
обнаружил,
Uma
qualquer
novidade,
alheia
a
nossa
vontade...
Любая
новость,
не
обращающая
внимания
на
нашу
волю...
Podia
haver
mais
que
terra,
pouca
miséria,
Там
может
быть
больше,
чем
Земля,
мало
страданий,,
Junta,
carreta,
soga
eoiteira,
canga
e
arado,
Костяшки,
вагон,
Сога
eiteira,
Канга
и
плуг,
Benfeitoria
e
machado.
Благодетельство
и
топор.
Pensei
que
fossemos
fruto,
suco,
bagaço,
Я
думал,
что
мы
фрукты,
сок,
жмых.,
Lenha,
coivara,
verde,
queimada,
Дрова,
coivara,
зеленый,
сгоревший,
Na
alienação
das
porteiras
do
mata-burro
a
estrada!
В
отчуждении
ворот
лесного
осла
дорога!
Pensei
que
fossemos
bando,
nômades,
músicos,
Я
думал,
что
мы
банда,
кочевники,
музыканты.,
Mouros
e
manos,
fulanos
sicranos,
Мавры
и
ниггеры,
такие-то
сикранские,
Sábios
paisanos
no
despertar
da
manada!
Мудрые
паисаны
в
Пробуждении
стада!
Ai!
milonga...
Ai!
milonga
"buena".
2x
Ой!
милонга...
Ой!
милонга
"Буэна".
2x
Talvez
me
faça
costado
outra
milonga
ou
gateado,
Может
быть,
я
сделаю
мне
еще
одну
милонгу
или
гейтадо,
Outra
figueira,
outra
sombra,
outra
paixão
sem
delongas,
Еще
одна
смоковница,
еще
одна
тень,
Еще
одна
страсть
без
промедления,
Outra
carícia
antiga,
mimosa
como
a
saudade!
Еще
одна
древняя
ласка,
Мимоза
как
тоска!
Talvez
nem
seja
preciso
usar
o
mesmo
alarido,
Может
быть,
даже
не
нужно
использовать
ту
же
суету,
Do
quero-quero
teatino
do
boi-tá-tá
de
mangueira,
До
кессо-кессо
teatino
do
boi-tá
- tá
de
mangua,
Pra
afugentar
as
ovelhas
arrebanhadas
pro
gasto!
Чтобы
прогнать
скошенных
овец
на
трата!
Preciso
acostumar
meu
dom,
aperfeiçoar
a
voz,
Мне
нужно
приучить
свой
дар,
усовершенствовать
голос,
Fortalecer
o
rebanho...
ah!
que
tolice
a
minha,
Укрепить
стадо...
ах!
какая
глупость
моя,
Fazendo
minha
vidinha,
ensimesmado
de
abraços!
Делая
свою
маленькую
жизнь,
ensimesmosmos
de
amaros!
Preciso
amamentar
a
fome
toda
dos
guachos,
Мне
нужно
кормить
грудью
весь
голод
Гуачо,
Regar
a
sede
dos
pastos
dar
"pérolas
aos
porcos",
Поливать
жажду
пастбищ
дарить
"жемчужины
свиньям",
Fazer
tudo
que
gosto,
pra
dar
por
fim
ao
passo!
Делай
все,
что
мне
нравится,
чтобы
дать
наконец
шаг!
Ai!milonga...
Ai!
milonga
"buena"
4x
Ой!милонга...
Ой!
милонга
"Буэна"
4x
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.