Текст и перевод песни José Feliciano - Que Nadie Sepa Mi Sufrir (Version Cumbia)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que Nadie Sepa Mi Sufrir (Version Cumbia)
That Nobody Knows My Suffering (Cumbia Version)
No
te
asombres
si
te
digo
lo
que
fuiste:
Do
not
be
surprised
if
I
tell
you
what
you
were:
Un
ingrato
con
mi
pobre
corazón.
An
ingrate
with
my
poor
heart.
Porque
el
brillo
de
tus
lindo
ojos
negros
Because
the
glow
of
your
beautiful
black
eyes
Alumbraron
el
camino
de
otro
amor.
Lit
the
way
for
another
love.
Porque
el
brillo
de
tus
lindo
ojos
negros
Because
the
glow
of
your
beautiful
black
eyes
Alumbraron
el
camino
de
otro
amor.
Lit
the
way
for
another
love.
Amor
de
mis
amores,
dueño
mío
qué
me
hiciste,
Love
of
my
loves,
my
master,
what
have
you
done
to
me,
Que
no
puedo
conformarme
sin
poderte
contemplar.
That
I
cannot
accept
not
being
able
to
contemplate
you.
Ya
que
pagaste
así
mi
cariño
tan
sincero,
Since
you
paid
off
my
sincere
love
in
this
way,
Sólo
conseguirás
que
no
te
nombre
nunca
más.
You
will
only
achieve
me
never
naming
you
again.
Amor
de
mis
amores
si
dejaste
de
quererme,
Love
of
my
loves
if
you
stopped
loving
me,
No
hay
cuidado
que
la
gente
de
esto
no
se
enterará.
Do
not
worry
that
people
will
not
hear
of
this.
Qué
gano
con
decir
que
tu
amor
cambió
mi
suerte,
What
do
I
gain
by
saying
that
your
love
changed
my
fate,
Se
burlarán
de
mí,
que
nadie
sepa
mi
sufrir.
They
will
make
fun
of
me,
so
that
nobody
knows
my
suffering.
Se
burlarán
de
mí,
que
nadie
sepa
mi
sufrir.
They
will
make
fun
of
me,
so
that
nobody
knows
my
suffering.
Y
pensar
que
te
adoraba
tiernamente,
And
to
think
that
I
adored
you
tenderly,
Que
a
tu
lado
como
nunca
me
sentí
That
by
your
side
I
felt
like
never
before
Y
por
esas
cosas
raras
de
la
vida,
And
through
those
strange
things
in
life,
Sin
el
beso
de
tu
boca
yo
me
vi.
I
saw
myself
without
the
kiss
of
your
mouth.
Y
por
esas
cosas
raras
de
la
vida,
And
through
those
strange
things
in
life,
Sin
el
beso
de
tu
boca
yo
me
vi.
I
saw
myself
without
the
kiss
of
your
mouth.
Amor
de
mis
amores,
dueño
mío
qué
me
hiciste,
Love
of
my
loves,
my
master,
what
have
you
done
to
me,
Que
no
puedo
conformarme
sin
poderte
contemplar.
That
I
cannot
accept
not
being
able
to
contemplate
you.
Ya
que
pagaste
así
mi
cariño
tan
sincero,
Since
you
paid
off
my
sincere
love
in
this
way,
Sólo
conseguirás
que
no
te
nombre
nunca
más.
You
will
only
achieve
me
never
naming
you
again.
Amor
de
mis
amores
si
dejaste
de
quererme,
Love
of
my
loves
if
you
stopped
loving
me,
No
hay
cuidado
que
la
gente
de
esto
no
se
enterará.
Do
not
worry
that
people
will
not
hear
of
this.
Qué
gano
con
decir
que
tu
amor
cambió
mi
suerte,
What
do
I
gain
by
saying
that
your
love
changed
my
fate,
Se
burlarán
de
mí,
que
nadie
sepa
mi
sufrir.
They
will
make
fun
of
me,
so
that
nobody
knows
my
suffering.
Se
burlarán
de
mí,
que
nadie
sepa
mi
sufrir.
They
will
make
fun
of
me,
so
that
nobody
knows
my
suffering.
Fuente:
Alf
Orlando
Source:
Alf
Orlando
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Enrique Dizeo, Angel Cabral
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.