Текст и перевод песни José Feliciano - The Cherry Tree Carol
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Cherry Tree Carol
Колядка о вишневом дереве
Joseph
was
an
old
man
and
an
old
man
was
he,
Иосиф
был
старик,
да
старый
был
он,
And
he
has
married
Mary,
the
queen
of
Galilee,
И
он
женился
на
Марии,
царице
Галилеи,
And
he
has
married
Mary,
the
queen
of
Galilee
И
он
женился
на
Марии,
царице
Галилеи.
As
Joseph
and
Mary
walked
in
the
garden
green,
Как
Иосиф
и
Мария
гуляли
в
саду
зелёном,
Where
the
cherries
hung
heavy
on
every
limb
Где
вишни
висели
тяжело
на
каждой
ветке.
"Pick
me
some
cherries,
Joseph,
"Нарви
мне
вишен,
Иосиф,
Pick
me
some
cherries,
do,
Нарви
мне
вишен,
милый,
Pick
me
some
cherries,
Joseph,
Нарви
мне
вишен,
Иосиф,
That
grow
on
the
bough"
Что
растут
на
ветке."
But
up
spoke
old
Joseph
with
his
words
so
unkind:
Но
заговорил
старый
Иосиф
словами
недобрыми:
"Let
the
man
gather
the
cherries
that
owneth
the
child"
"Пусть
тот
нарвёт
вишни,
кто
отец
ребенка."
Then
up
spoke
our
Saviour
all
in
his
mother's
womb:
Тогда
заговорил
наш
Спаситель
во
чреве
матери
своей:
"Bow
down,
thou
lofty
cherry
tree,
that
Mary
may
have
some"
"Склонись,
ты,
высокое
вишневое
дерево,
чтобы
Мария
могла
взять
вишен."
The
very
top
branches
bowed
down
to
her
feet
Самые
верхние
ветви
склонились
к
её
ногам.
"Now
you
can
see,
Joseph,
there
are
cherries
for
me"
"Теперь
ты
видишь,
Иосиф,
есть
вишни
для
меня."
As
Joseph
was
walking
he
heard
an
angel
sing
Когда
Иосиф
шёл,
он
услышал
ангела,
поющего:
"This
night
shall
be
the
birth
time
of
Christ,
the
heavenly
King
"Этой
ночью
родится
Христос,
небесный
Царь.
He
neither
shall
be
born
in
house
nor
in
hall
Он
не
родится
ни
в
доме,
ни
в
зале,
Nor
in
the
place
of
paradise
but
in
an
ox's
stall
Ни
в
райском
месте,
а
в
хлеву
для
волов.
He
neither
shall
be
clothed
in
purple
nor
in
pall
Он
не
будет
одет
ни
в
пурпур,
ни
в
парчу,
But
in
the
fair
white
linen
that's
used
in
babies
all
А
в
прекрасную
белую
ткань,
что
используют
для
всех
младенцев.
He
neither
shall
be
rocked
in
silver
nor
in
gold
Его
не
будут
качать
ни
в
серебре,
ни
в
золоте,
But
in
a
wooden
manger
that
resteth
on
the
mould.
А
в
деревянных
яслях,
что
стоят
на
земле."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Willcocks, Trad
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.